ويكيبيديا

    "to indigenous communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المجتمعات الأصلية
        
    • لمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • إلى مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • إلى المجتمعات المحلية الأصلية
        
    • إلى مجتمعات السكان الأصليين
        
    • على مجتمعات السكان الأصليين
        
    • بالمجتمعات الأصلية
        
    • بمجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • إلى جماعات السكان اﻷصليين
        
    • إلى جماعات الشعوب الأصلية
        
    • إلى السكان الأصليين
        
    • لمجتمعات السكان اﻷصليين
        
    • على مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • للمجتمعات الأصلية
        
    About 35 per cent of the national territory belonged to indigenous communities. UN وأوضحت أن قرابة 35 في المائة من الأراضي الوطنية تعود إلى المجتمعات الأصلية.
    Mobile brigades should be established to provide such services to indigenous communities. UN وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لتوفير هذه الخدمات لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    During the 1970s, the Commonwealth and State Governments began legislating to return lands to indigenous communities and allow claims to other lands. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    According to the 2005 census, some 3.4 per cent of Colombians identify themselves as belonging to indigenous communities. UN ووفقا لتعداد السكان لعام 2005، فإن حوالى 3.4 في المائة من الكولومبيين يعرِّفون أنفسهم بوصفهم ينتمون إلى المجتمعات المحلية الأصلية.
    54. United Nations operational agencies, as well as the international financial institutions and regional and bilateral development assistance programmes, should give priority to providing financial and technical support to indigenous communities for capacity-building and exchanges of experience focused on local control of research and education. UN 54- ينبغي للوكالات التنفيذية للأمم المتحدة، فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية وبرامج المساعدة الإنمائية الإقليمية والثنائية، إيلاء الأولوية لتقديم دعم مالي وتقني إلى مجتمعات السكان الأصليين من أجل بناء القدرات وتبادل الخبرات التي تركز على الإشراف المحلي على البحوث والتعليم.
    In particular, indicate what have been their impacts on women and girls education, including women from rural areas and those belonging to indigenous communities. UN وعلى وجه الخصوص، يرجى بيان آثار هذه البرامج في تعليم النساء والفتيات، بمن فيهن النساء الريفيات والنساء اللواتي ينتمين إلى المجتمعات الأصلية.
    The Statute of Autonomy for the Coastal Regions of Nicaragua recognizes communal property such as the land, waters and forests traditionally belonging to indigenous communities on the Atlantic coast. UN ويعترف قانون الحكم الذاتي للمناطق الساحلية من نيكاراغوا بالممتلكات الجماعية مثل الأرض والمياه والغابات التي تعود تقليدياً إلى المجتمعات الأصلية المقيمة على ساحل المحيط الأطلسي.
    436. Chile explained that 650,000 hectares had been transferred to indigenous communities since 1994. UN 436- وأوضحت شيلي أن 000 650 هكتار قد أُعيـدت إلى المجتمعات الأصلية منذ عام 1994.
    Models like this may have relevance if scaled to appropriate magnitude and adapted in culturally appropriate ways to indigenous communities. UN ومن الممكن الاستفادة من مثل هذه النماذج إن هي وُضعت في الحجم المناسب وكُيفت بالطرق المناسبة ثقافياً لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    It was also noted that sexuality education is not specific to indigenous communities in its design, nor is it transmitted in ways that will help indigenous adolescents and youth to develop and apply their knowledge. UN ولوحظ أيضا، أن التثقيف الجنسي ليس مخصصا لمجتمعات الشعوب الأصلية في تصميمه، ولا يتم إيصاله بطرق تساعد شباب الشعوب الأصلية على تطوير وتطبيق معارفهم.
    In these areas, efforts have been made to gather records of the recognition of lands belonging to indigenous communities with an estimated beneficiary population of 1,600 people. UN وجرى في هذه المناطق جمع ملفات طلبات الاعتراف بالأراضي المملوكة لمجتمعات الشعوب الأصلية البالغ عدد سكانها المستفيدين 600 1 فردا.
    At its core, the policy seeks to grant legally guaranteed ownership -- as opposed to mere custodianship -- of land to indigenous communities. UN وتسعى هذه السياسة في جوهرها إلى منح الملكية المكفولة قانوناً للأراضي، لا مجرد الوصاية عليها، إلى مجتمعات الشعوب الأصلية.
    During the 1970s, the Commonwealth and State Governments initiated legislation in order to return lands to indigenous communities and to allow their claims to other lands. UN وخلال السبعينات، شرع الكومنولث وحكومات الولايات في سن تشريعات تعيد الأراضي إلى مجتمعات الشعوب الأصلية وتسمح لها بالتقدم بمطالبات بأراضٍ أخرى.
    The pursuit of land and water as commodities are particularly problematic for women belonging to indigenous communities for whom the environment and the land are essential elements with a strong cultural value. UN ويثير السعي وراء الأراضي والمياه باعتبارهما سلعاً أساسية مشاكل خاصة للمرأة المنتمية إلى المجتمعات المحلية الأصلية التي تعتبر البيئة والأرض عنصرين أساسيين يتميزان بقيمة ثقافية مرتفعة().
    99.110. Expedite the granting of communal land title to indigenous communities and consider appropriate compensation in this regard (South Africa); UN 99-110- التعجيل بمنح سند ملكية الأراضي الأهلية إلى مجتمعات السكان الأصليين والنظر في تعويض مناسب في هذا الصدد (جنوب أفريقيا)؛
    Pakistan noted measures to end servitude and slavery, and the distribution of land to indigenous communities. UN ولاحظت باكستان التدابير المتخذة من أجل وضع حد للعبودية والرق كما لاحظت توزيعَ الأراضي على مجتمعات السكان الأصليين.
    The facilitators were active in 124 municipalities, serving as links to indigenous communities that applied customary law. UN ويعمل المعاونون القضائيون في 124 بلدية، ويقيمون اتصالات بالمجتمعات الأصلية التي تطبق القانون العرفي.
    Includes specific rules relating to indigenous communities, one of which establishes the particular importance given to members of these communities in respect of access to the subsidized social security regime, which benefits the poorest and most vulnerable people. UN ويتضمن قواعد محددة ذات صلة بمجتمعات الشعوب الأصلية. وتحدد إحدى هذه القواعد الأهمية الخاصة التي تولى لأعضاء هذه المجتمعات عبر تغطيتهم بنظام الإعانات التابع لنظام الضمان الاجتماعي، الذي يفيد منه أشد السكان فقرا وضعفا.
    The restitution of land to indigenous communities is under way. UN ُنفذ في الوقت الراهن عمليات رد الأراضي إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Because acts of discrimination were not characterized as such under Bolivian criminal law, discrimination persisted, particularly with respect to indigenous communities. UN واختتم كلمته قائلا إن أعمال التمييز لا تعتبر كذلك بموجب القانون الجنائي البوليفي، مما يتسبب في استمرار التمييز، ولا سيما بالنسبة إلى جماعات السكان اﻷصليين.
    The National System for Integral Assistance to Displaced Persons (SNAIPD), which is managed by the Presidential Agency for Social Action and International Cooperation, provides assistance to indigenous communities that have been displaced as a result of violent conflicts. UN يتولى النظام الوطني للرعاية المتكاملة للسكان المشردين، بتنسيق من هيئة العمل الاجتماعي، تنفيذ عمليات تقديم الرعاية إلى جماعات الشعوب الأصلية التي تعرضت للتشريد بسبب العنف.
    He stated that since the return of democracy more than 240,000 hectares of land had been returned to indigenous communities. UN وبيَّن أنـه منـذ عودة الديمقراطية عادت إلى السكان الأصليين ما يزيد على 000 240 هكتار من الأراضي.
    23. The Secretary-General said that the United Nations system was increasingly active in promoting the rights of indigenous people and developing programmes which would bring lasting benefits to indigenous communities. UN ٢٣ - وقال اﻷمين العام إن منظومة اﻷمم المتحدة زادت من نشاطها في تعزيز حقوق السكان اﻷصليين في وضع برامج ستؤتي بمزايا دائمة لمجتمعات السكان اﻷصليين.
    The secretariat has distributed the Fund's application forms through various channels to indigenous communities and organizations located in underrepresented countries. UN وقامت الأمانة بتوزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق عن طريق مختلف القنوات على مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها الموجودة في البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا.
    It will work to prevent deaths in custody, reduce over representation in jails and recidivism, and provide full and equitable justice to indigenous communities. UN وسيجري العمل في هذا الإطار على تفادي الوفيات في أثناء الاحتجاز، والحد من اكتظاظ السجون، والعود، وتوفير العدالة الكاملة والمنصفة للمجتمعات الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد