The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. | UN | وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد. |
The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. | UN | وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد. |
This protection is granted by the prosecutor to individuals whose life is threatened, and who have declared their willingness to collaborate in the investigation. | UN | وهذه الحماية يقدّمها المدّعي العام إلى الأفراد الذين تتعرّض حياتهم للخطر والذين أعلنوا عن رغبتهم في التعاون في التحقيقات. |
Following investigations, States must ensure that those responsible are brought to justice so as to prevent impunity, and make reparation to individuals whose rights have been violated. | UN | وعقب التحقيقات، يجب على الدول كفالة مثول المسؤولين عن تلك الأعمال أمام العدالة بهدف منع الإفلات من العقاب، وكفالة الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم. |
It also welcomed the establishment of the Resource Centre for Human Rights and commended Switzerland for granting residence permits to individuals whose repatriation would have constituted a violation of the principle of non-refoulement under CAT. | UN | ورحبت أيضاً بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ونوهت بمنح سويسرا رخص الإقامة للأفراد الذين قد ينطوي ترحيلهم على انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب. |
(f) The Guidelines should only apply to individuals whose circumstances and characteristics provide them with a sound basis for expecting to face a significant threat to personal security upon their return, as a result of targeted actions by persons in the country of return; | UN | )و( ولا تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على اﻷفراد الذين تعطيهم ظروفهم أساسا سليما لتوقع مواجهة تهديد خطير لﻷمن الشخصي عند العودة، نتيجة ﻷفعال يستهدفها أشخاص في بلد العودة؛ |
1. The General Assembly, in its resolution 46/122, established the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 1 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 46/122، صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمكافحة أشكال الرق المعاصرة بهدف توسيع نطاق المعونة الإنسانية والقانونية والمالية لتشمل الأفراد الذين انتهكت حقوق الإنسان الخاصة بهم بشدة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
At its tenth session, the Board of Trustees had recommended funding 25 projects in 15 countries in order to extend humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights had been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | وأضاف أن مجلس الأمناء كان قد أوصى في دورته العاشرة بتمويل 25 مشروعا في 15 بلدا بهدف تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم الإنسانية بشكل خطير نتيجة الأشكال المعاصرة للرق. |
2. In line with resolution 46/122, the Fund was established in 1991 with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 2 - تمشيا مع القرار 46/122، أنشئ الصندوق في عام 1991 بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
2. In line with resolution 46/122, the Fund was established in 1991 with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 2 - وفقا للقرار 46/122، أنشئ الصندوق في عام 1991 بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
2. In line with resolution 46/122, the Fund was established with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | ٢ - تمشيا مع القرار 46/122، أنشئ الصندوق بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
3. According to General Assembly resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 3 - بناء على قرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق، من خلال قنوات المساعدة القائمة لتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي، إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
3. According to General Assembly resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 3 - بناء على قرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق، من خلال قنوات المساعدة القائمة لتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي، إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
A. According to the criteria established by the General Assembly in its resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | ألف- تنص المعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، على أن تقدم منح الصندوق بغرض القيام، من خلال قنوات المساعدة القائمة، بتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان بالنسبة لهم لانتهاكات جسيمة، نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
3. According to General Assembly resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 3 - طبقا لقرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق بغرض القيام، من خلال قنوات المساعدة القائمة، بتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان بالنسبة لهم لانتهاكات جسيمة، من جراء أشكال الرق المعاصرة. |
16. Article 2, paragraph 3, requires that States parties make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. | UN | 16- وتقتضي الفقرة 3 من المادة 2 أن تقوم الدول الأطراف بتوفير سبل الجبر للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم المشمولة بالعهد. |
Remedies: There is a lack of consideration to remedies available to individuals whose human rights have been violated in the sanctions process. | UN | - وسائل الانتصاف: لا توجد مراعاة لوسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين انتُهكت حقوقهم الإنسانية في عملية الجزاءات. |
2. Remedies available to individuals whose human rights had been violated | UN | 2- سبل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تنتهَك حقوق الإنسان الخاصة بهم |
2. The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture was established pursuant to General Assembly resolution 36/151 for the purpose of receiving voluntary contributions for distribution, through established channels of humanitarian assistance, to individuals whose human rights had been severely violated as a result of torture and to the members of their families. | UN | ٢ - أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، بموجب قرار الجمعية العامة ٣٦/١٥١ لغرض تلقي التبرعات وتوزيعها، عبر قنوات المساعدة اﻹنسانية القائمة، على اﻷفراد الذين يتعرض ما لهم من حقوق اﻹنسان لانتهاك خطير نتيجة التعذيب، وعلى أفراد أسر أولئك الضحايا. |
Established: Pursuant to General Assembly resolution 36/151 of 16 December 1981 for the purpose of receiving voluntary contributions for distribution, through established channels of humanitarian assistance, to individuals whose human rights have been severely violated as a result of torture and to their relatives. | UN | أنشئ عملا بقرار الجمعية العامة ٣٦/١٥١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، لغرض تلقي التبرعات لتوزيعها، عن طريق سبل المساعدة اﻹنسانية المعمول بها، على اﻷفراد الذين انتُهكت حقوقهم اﻹنسانية على نحو جسيم نتيجة للتعذيب، وعلى أقربائهم. |
6.3 Although the author's claim relates to property rights, which are not as such protected by the Covenant, he contends that the 1991 law violates his rights under articles 2 and 26 of the Covenant in that it applies only to individuals whose property was confiscated after 1948 and thus excludes from compensation in respect of property taken from ethnic Germans by a 1945 decree of the pre-Communist regime. | UN | ٦-٣ وعلى الرغم من أن ادعاء صاحب البلاغ يتعلق بحقوق الملكية، وهي ليست مشمولة بحماية العهد، فإنه يدعي بأن قانون عام ١٩٩١ ينتهك حقوقه بموجب المادتين ٢ و ٢٦ من العهد حيث أنه لا يسري إلا على اﻷفراد الذين صودرت ممتلكاتهم بعد عام ١٩٤٨ وبالتالي يستبعد من التعويض فيما يتعلق بالممتلكات المأخوذة من ذوي العرق اﻷلماني بموجب مرسوم صادر في عام ١٩٤٥ عن النظام الشيوعي السابق. |
1. The General Assembly, in its resolution 46/122, established the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. | UN | 1 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 46/122، صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمكافحة أشكال الرق المعاصرة بهدف توسيع نطاق المعونة الإنسانية والقانونية والمالية لتشمل الأفراد الذين انتهكت حقوق الإنسان الخاصة بهم نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |