ويكيبيديا

    "to inherit property" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وراثة الممتلكات
        
    • بأن يرثن الأملاك
        
    • في الإرث العقاري
        
    • بوراثة الممتلكات
        
    • في وراثة ممتلكات
        
    • في أن ترث
        
    • توريث الممتلكات
        
    A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    Legal situation with regard to women's right to inherit property. UN الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات
    UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. UN وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    10. The Committee remains concerned by the prevailing inequality in women's right to inherit property (arts. 3 and 26). UN 10- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي عدم المساواة فيما يتعلق بحق المرأة في الإرث العقاري (المادتان 3 و26).
    Liberia now allows women to inherit property equally with men. UN وتسمح ليبريا حاليا للمرأة بوراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    If the parents were not married and the father acknowledged paternity, the child would enjoy the same rights as those enjoyed by other children, including the right to inherit property from both parents. UN فإذا لم يكن الأبوان متزوجين واعترف الأب بالأبوة، فإن الطفل يتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال، بما في ذلك الحق في وراثة ممتلكات من كلا الأبوين.
    She also participated with her husband in the education of children and had the right to inherit property and to have custody of minor children. UN وهي تشارك زوجها في تربية اﻷولاد، ولهــا الحــق في أن ترث وفي أن تكون وصية على القاصر.
    According to the State party's responses, many women were unaware of their right to inherit property. UN فوفقاً لإجابات الدولة الطرف، هناك كثير من النساء على غير علم بحقهن في وراثة الممتلكات.
    With respect to inheritance, the law discriminated against a wife whose rights to inherit property acquired during a marriage were not recognized. UN وفيما يتعلق بالإرث، يميز القانون ضد الزوجة حيث لا يعترف بحقوقها في وراثة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    He pointed out, however, that in 1980 the Family Code had given Togolese women the right to inherit property. UN بيد أنه أشار إلى أن قانون اﻷسرة لعام ١٩٨٠ أعطى للمرأة التوغولية الحق في وراثة الممتلكات.
    The State party should guarantee equality between men and women in matters relating to family law, in particular by ensuring, de jure and de facto, the right of women to inherit property on an equal footing with men. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بقانون الأسرة، لا سيما عن طريق إعمال حق المرأة في وراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل في القانون وفي الواقع.
    Campaigns on fight against HIV and campaigns regarding women's rights to inherit property have targeted these practices for modification. UN وقد استهدفت الحملات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة والحملات المتعلقة بحقوق المرأة في وراثة الممتلكات هذه الممارسات من أجل تغييرها.
    19. Please provide information on the current legal position with regard to the right of women to inherit property and whether women are formally treated equally with men under the law with respect to their legal capacity to conclude contracts and administer property. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات وما إذا كانت المرأة تُعامل رسميا على قدم المساواة مع الرجل في ظل القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات.
    The State party should guarantee equality between men and women in matters relating to family law, in particular by ensuring, de jure and de facto, the right of women to inherit property on an equal footing with men. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بقانون الأسرة، لا سيما عن طريق إعمال حق المرأة في وراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع.
    Deprived of the right to inherit property and land, they can be " inherited " as chattel through forced marriage to a dead husband's relative. UN وبينما تُحرم الأرملة من الحق في وراثة الممتلكات والأراضي، فإنها يمكن أن " تورث " ، كما لو كانت متاعا يُنقل، عن طريق الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى.
    Existing inequities and barriers to women in the workforce should be eliminated and women's participation in all policy-making and implementation, as well as their access to productive resources, and ownership of land, and their right to inherit property should be promoted and strengthened. UN ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. UN فلا تسمح بعض القوانين العرفية للنساء بأن يرثن الأملاك كما لا تسمح لهن بتقلُّد مناصب قيادة داخل مؤسسات القضاء في المجتمعات الأصلية.
    (10) The Committee remains concerned by the prevailing inequality in women's right to inherit property (arts. 3 and 26). UN 1٠) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي عدم المساواة فيما يتعلق بحق المرأة في الإرث العقاري (المادتان 3 و26).
    (10) The Committee remains concerned by the prevailing inequality in women's right to inherit property (arts. 3 and 26). UN (1٠) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء تفشي عدم المساواة فيما يتعلق بحق المرأة في الإرث العقاري (المادتان 3 و 26).
    The result is that if an individual dies intestate - i.e. without having written a will - their customary law prevails and as has been pointed out most customary laws in Kenya do not allow girls and women to inherit property. UN والنتيجة هي أنه إذا توفى فرد بدون وصية - أي بدون أن يكتب وصية - يسود القانون العرفي وكما جرت الإشارة إليه لا تسمح معظم القوانين العرفية في كينيا للبنات والنساء بوراثة الممتلكات.
    He wondered whether distinctions were made between children born in and out of wedlock in respect of their right to inherit property from their parents. UN وتساءل عما إذا كان هناك تمييز بين الأطفال المولودين في إطار الزواج والأطفال المولودين خارجه فيما يتعلق بحقهم في وراثة ممتلكات والديهم.
    343. The State guarantees the realization of the right of women to inherit property in accordance with the law. UN 343- وتكفل الدولة للمرأة الحق في أن ترث وفقاً للقانون.
    :: New law in Rwanda allowing girls to inherit property. UN :: سن قانون جديد في رواندا يجيز توريث الممتلكات للبنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد