ويكيبيديا

    "to initiate an investigation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروع في التحقيق
        
    • الشروع في إجراء تحقيق
        
    • بالشروع في إجراء تحقيق
        
    • لفتح تحقيق
        
    • بالشروع في التحقيق
        
    • للشروع في تحقيق
        
    • لبدء تحقيق
        
    • لإجراء تحقيق
        
    • بإجراء التحقيق
        
    • بفتح تحقيق فيها
        
    • على فتح تحقيق
        
    • إجراء تحقيق بشأنها
        
    • ببدء تحقيق
        
    • عن فتح تحقيق
        
    • فتح تحقيق في
        
    I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    The decision whether to initiate an investigation normally lies with the Head of Department or Office. UN وعادةً ما ترجع مسألة اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يجب الشروع في إجراء تحقيق إلى رئيس الإدارة أو المكتب.
    Following a thorough factual and legal analysis of the information available, the Prosecutor determined that the Rome Statute requirements to seek authorization to initiate an investigation had not been satisfied. UN وبعد تحليل وقائعي وقانوني مستفيض للمعلومات المتاحة، قرر المدعي العام أنه لم يتم استيفاء شروط نظام روما الأساسي للحصول على إذن بالشروع في إجراء تحقيق.
    In the second case, following internal assessment, it was determined that there were not enough elements to initiate an investigation. UN أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها.
    14. While acknowledging the role of the Security Council in determining the existence of an act of aggression, the Conference agreed to authorize the Prosecutor, in the absence of such a determination, to initiate an investigation proprio motu or upon a request from a State party. UN 14 - وفي حين يعترف المؤتمر بدور مجلس الأمن في الإقرار بوجود عمل من أعمال العدوان، فقد وافق على تفويض المدعي العام، في حالة غياب ذلك الإقرار، بالشروع في التحقيق من تلقاء نفسه أو بناء على طلب من دولة طرف.
    I agree and reiterate that it is neither necessary nor appropriate for the President to review, in the context of rule 7 bis (B), the Prosecutor's decision that there is a sufficient basis to initiate an investigation under article 18 of the Statute. UN وأوافقكم الرأي بل وأؤكد على أنه ليس من الضروري ولا من الملائم أن يعيد رئيس المحكمة، في سياق القاعدة ٧ مكررا )باء(، النظر في قرار المدعي العام القاضي بأن ثمة أساسا كافيا للشروع في تحقيق بموجب المادة ١٨ من النظام اﻷساسي.
    MONUC has actively supported the local judiciary in Bukavu to initiate an investigation into the massacre in Kabingu. UN وأيدت البعثة بنشاط السلطات القضائية المحلية في بوكافو لبدء تحقيق في مذبحة كابينغو.
    Under this article, an application from the domestic industry to initiate an investigation shall be rejected and an investigation shall be immediately terminated in cases where the dumping margin is less than 2 per cent expressed as percentage of the export price or the volume of dumped imports is less than 3 per cent of the like product in the importing Member. UN وبموجب هذه المادة، يتوجب رفض الطلب المقدم من الصناعة المحلية لإجراء تحقيق وينتهي فوراً التحقيق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة معبراً عنه كنسبة مئوية من السعر التصديري، أو يقل فيها حجم الواردات المغرقة عن 3 في المائة من نفس المنتج في البلد العضو المستورد.
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    105. Notification of a decision by the Prosecutor not to initiate an investigation UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    In contrast, without the Prosecutor's notification it would be hard for States immediately to become cognizant of his decision to initiate an investigation proprio motu or following the referral by a State. UN وعلى العكس من ذلك، فإنه بدون إخطار المدعي العام يكون من الصعب على الدول أن تعلم فورا بقراره الشروع في إجراء تحقيق من تلقاء نفسه أو إثر إحالة من دولة من الدول.
    While acknowledging the role played by the Security Council in determining the occurrence of an act of aggression, the Conference agreed to authorize the Prosecutor, in the absence of such determination, to initiate an investigation on his own initiative or upon State referral, with the prior authorization of the PreTrial Division of the Court. UN ومع التنويه بالدور الذي يؤديه مجلس الأمن في تحديد حدوث عمل عدواني، وافق المؤتمر على تفويض المدعي العام، في حال عدم اتخاذ هذا القرار، المجلس على الشروع في إجراء تحقيق بناء على مبادرته أو على إحالة الأمر من دولة ما بعد التفويض المسبق من الشعبة التمهيدية للمحكمة.
    According to the State party, the " information " only contained a request to the Danish authorities to initiate an investigation under article 12, but did not present any arguments in support thereof, other than the reference to the fact that the complainant had previously been subjected to torture and therefore had an increased risk of flashbacks if imprisoned. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن " المعلومات " لا تحتوي إلا على طلب مقدم إلى السلطات الدانمركية بالشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 12، ولكنها لم تقدم أي حجج لدعم الطلب، بخلاف أن صاحب الشكوى قد تعرض من قبل للتعذيب ولذلك تتزايد مخاطر أن ترجع به الذاكرة إلى التعذيب الذي تعرض له إذا سجن().
    According to the State party, the " information " only contained a request to the Danish authorities to initiate an investigation under article 12, but did not present any arguments in support thereof, other than the reference to the fact that the complainant had previously been subjected to torture and therefore had an increased risk of flashbacks if imprisoned. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن " المعلومات " لا تحتوي إلا على طلب مقدم إلى السلطات الدانمركية بالشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 12، ولكنها لم تقدم أي حجج لدعم الطلب، بخلاف أن صاحب الشكوى قد تعرض من قبل للتعذيب ولذلك تتزايد مخاطر أن ترجع به الذاكرة إلى التعذيب الذي تعرض له إذا سجن().
    For example, on 20 July 2007, the Dzhambysky District Prosecutor responded to the author's complaint that, according to the documents in the court case file, the author was a citizen of Kazakhstan and he saw no reason to initiate an investigation. UN ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق.
    His delegation was in favour of giving the Prosecutor ex officio power to initiate an investigation and supported article 6 (c). UN ٥٤١- ومضى قائلا ان وفده يحبذ منح المدعي العام سلطة بحكم منصبه للشروع في تحقيق ويؤيد المادة ٦ )ج( .
    Approval of the Parliament and the Judicial Legal Council is needed to initiate an investigation concerning a member of Parliament or judge. UN وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة.
    The Committee notes the conflict of interest between these two responsibilities, resulting in a lack of independent oversight of cases where the General Prosecutor's office fails to initiate an investigation. UN وتلاحظ اللجنة تضارب المصالح بين هاتين المسؤوليتين، مما يؤدي إلى عدم وجود إشراف مستقل على القضايا التي لا يقوم مكتب المدعي العام بفتح تحقيق فيها.
    These facts should have been sufficient for the domestic authorities to initiate an investigation. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الوقائع كافية لحمل السلطات المحلية على فتح تحقيق.
    In 1994, he reported this information to the District Attorney, who failed to initiate an investigation. UN وفي عام 1994، أفصح صاحب البلاغ عن هذه المعلومات إلى المدعي العام للمقاطعة الذي امتنع عن إجراء تحقيق بشأنها.
    The Department of Management accepted the OIOS recommendation to initiate an investigation into possible irregularities in the sale of the philatelic material. UN وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية توصية المكتب ببدء تحقيق في المخالفات المحتملة في مبيع مواد طوابع البريد التذكارية.
    The Committee notes the conflict of interest between these two responsibilities, resulting in a lack of independent oversight of cases where the General Prosecutor's office fails to initiate an investigation. UN وتلاحظ اللجنة بتضارب المصالح بين هاتين المسؤوليتين، مما يؤدي إلى عدم استقلالية الإشراف على القضايا التي يعجز فيها مكتب المدعي العام عن فتح تحقيق معين.
    In his refusal to initiate an investigation, the public prosecutor placed particular emphasis on the nature of Ms. Kjaersgaard's statements as a description of a specific sequence of events and on the fact that the statements were made as part of Ms. Kjaersgaard's description of the 1998 events. UN فالنيابة العامة، برفضها فتح تحقيق في الموضوع، شدَّدت بوجه خاص على طبيعة العبارات التي صدرت عن السيدة كييرسغارد، مُعتبرةً أن تلك العبارات ليست إلاّ مجرد شرح لسلسلة محددة من الأحداث، وعلى كون تلك العبارات قد صدرت في إطار عرض السيدة كييرسغارد للأحداث التي وقعت في عام 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد