ويكيبيديا

    "to integrate these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى إدماج هذه
        
    • لإدماج هذه
        
    • على إدماج هذه
        
    • لدمج هذه
        
    • لإدماج هؤلاء
        
    • دمج هذه
        
    • في إدماج هذه
        
    There is increasing recognition of the need to integrate these services into primary health care, and to ensure that priority is maintained for reproductive and sexual health and reproductive rights as programmes become decentralized. UN وثمــة إدراك متزايد للحاجة إلى إدماج هذه الخدمات مع الرعاية الصحية اﻷولية، وكفالة إعطاء أولوية للصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب عند جعل البرامج لا مركزية.
    Through various employment schemes established in recent years, the public authorities have sought to integrate these young people into the different employment programmes that have been introduced, with a view to weaning them away from the ideology of terrorist groups and giving them the opportunity to take charge of their social development and shape their independence. UN وتسعى السلطات العمومية، عن طريق شتى التدابير التي طبقت في مجال العمالة في السنوات الأخيرة، إلى إدماج هذه الشريحة من السكان في الآليات المختلفة التي نفذت في مجال العمالة من أجل إبعادها عن أيديولوجية الجماعات الإرهابية ومنحها فرص التكفل بنفسها اجتماعيا وبناء مستقبلها بالاعتماد على نفسها.
    National synergy plans must be formulated and implemented, since they can be instruments to integrate these conventions into environmental policies. UN فيجب صياغة الخطط الوطنية للتآزر وتنفيذها لأنه يمكن لها أن تكون بمثابة أدوات لإدماج هذه الاتفاقيات في سياسات البيئة.
    Efforts to integrate these categories of women vary greatly between cantons. UN ويلاحظ وجود اختلافات كبيرة من كانتون لآخر ضمن الجهود المبذولة لإدماج هذه الفئة من النساء.
    50. UNICEF will promote national health impact assessments of climate change and help countries to integrate these considerations into health sector planning. UN 50 - وستشجع اليونيسيف التقييمات الوطنية للآثار الصحية لتغير المناخ وستساعد البلدان على إدماج هذه الاعتبارات في تخطيط القطاع الصحي.
    The Committee acknowledges the symbiotic relationship between IPSAS and Umoja, and welcomes the proactive effort management has made to integrate these transitional arrangements with the eventual deployment of Umoja. UN وتسلم اللجنة بالعلاقة التكافلية بين نظام المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا، وترحب بالجهود الاستباقية التي بذلتها الإدارة لدمج هذه الترتيبات الانتقالية مع عملية نشر أوموجا في نهاية المطاف.
    It further notes that there are few efforts to integrate these children in mainstream education and society, including in cultural and leisure activities. UN وهي تلاحظ أيضاً قلة الجهود المبذولة لإدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم الرئيسي وفي المجتمع، بما في ذلك في الأنشطة الثقافية والترفيهية.
    Cuba reaffirms that the purpose of the United Nations for the current Decade should not be limited to a definition of the rights of indigenous peoples or to seeking to integrate these rights within development parameters that are virtually rejected by the majority of these peoples, since those parameters are alien to their particular and vital needs. UN وتؤكد كوبا مجددا على أن الهدف الذي وضعته الأمم المتحدة للعقد الحالي ينبغي ألا يقتصر على تعريف حقوق الشعوب الأصلية أو السعي إلى إدماج هذه الحقوق في إطار المعايير الإنمائية المرفوضة فعليا من غالبية هذه الشعوب، لأن تلك المعايير غريبة عن احتياجاتها الخاصة والحيوية.
    At the country level, efforts to integrate these conceptual approaches are evident in such programmes as the FAO International Action Programme on Water and Sustainable Agricultural Development. Activities concerning water supply and sanitation are increasingly carried out in the context of an integrated approach. UN ٤٣ - وعلى الصعيد القطري، يلاحظ أن الجهود الرامية إلى إدماج هذه اﻷنهج المفاهيمية واضحة في برامج من قبيل برنامج العمل الدولي المعني بالمياه والتنمية الرزاعية المستدامة الذي وضعته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ويتزايد الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة باﻹمدادات المائية والمرافق الصحية في سياق نهج متكامل.
    10. Recognizes the importance of coordinating climate change adaptation with relevant natural disaster risk-reduction measures, and invites Governments and relevant international organizations to integrate these considerations in a comprehensive manner into, inter alia, development plans and poverty eradication programmes, and invites the international community to support the ongoing efforts of developing countries in this regard; UN 10 - تسلّم كذلك بأهمية التنسيق بين جهود التكيف مع تغير المناخ والتدابير ذات الصلة بشأن الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى إدماج هذه الاعتبارات بطريقة شمولية في أمور من جملتها الخطط الإنمائية وبرامج القضاء على الفقر، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المتواصلة للبلدان النامية في هذا الصدد؛
    10. Further recognizes the importance of coordinating climate change adaptation with relevant natural disaster risk-reduction measures, invites Governments and relevant international organizations to integrate these considerations in a comprehensive manner into, inter alia, development plans and poverty eradication programmes, and invites the international community to support the ongoing efforts of developing countries in this regard; UN 10 - تسلم كذلك بأهمية التنسيق بين التكيف مع تغير المناخ والتدابير المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى إدماج هذه الاعتبارات بصورة شاملة في عدة خطط وبرامج، منها الخطط الإنمائية وبرامج القضاء على الفقر، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المتواصلة للبلدان النامية في هذا الصدد؛
    " 10. Further recognizes the importance of coordinating adaptation to climate change with relevant natural disaster risk-reduction measures, invites Governments and relevant international organizations to integrate these considerations in a comprehensive manner into, inter alia, development plans and poverty eradication programmes, and invites the international community to support the ongoing efforts of developing countries in this regard; UN " 10 - تسلم كذلك بأهمية التنسيق بين التكيف مع تغير المناخ والتدابير المتصلة بالحد من مخاطر الكوارث الطبيعية، وتدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى إدماج هذه الاعتبارات بصورة شاملة في عدة خطط وبرامج، منها الخطط الإنمائية وبرامج القضاء على الفقر، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان النامية في هذا الصدد؛
    They also welcomed the efforts undertaken by UNICEF to integrate these instruments into its own programming procedures. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي اضطلعت بها اليونيسيف لإدماج هذه الأدوات في إجراءاتها التي تتعلق بإعداد البرامج.
    They also welcomed the efforts undertaken by UNICEF to integrate these instruments into its own programming procedures. UN ورحبوا أيضا بالجهود التي اضطلعت بها اليونيسيف لإدماج هذه الأدوات في إجراءاتها التي تتعلق بإعداد البرامج.
    Assessments for the agriculture sector rely on the use of crop and hydrological models; however, the need for complementary tools to integrate these modelling results was evident in the submissions. UN 27- تعتمد تقييمات قطاع الزراعة على استخدام نماذج المحاصيل والنماذج الهيدرولوجية؛ بيد أن الحاجة إلى أدوات تكميلية لإدماج هذه النتائج التي تنتجها النماذج كانت واضحة في التقارير.
    A project with PNTL is currently working to integrate these and routine sex disaggregation of all data from the criminal justice system into a national crime database. UN وهناك مشروع مشترك مع الشرطة الوطنية يعمل حالياً على إدماج هذه البيانات ووضع جميع البيانات الخاصة بنظام العدالة الجنائية في قاعدة بيانات وطنية، بشكل روتيني، مفصّلة حسب الجنس.
    We call upon those in a position to do so to provide technical and financial assistance to meet the enormous challenges of mine action, and, whenever relevant, to integrate these efforts into development planning and programming. UN وإننا نطلب إلى أولئك القادرين على تقديم المساعدة التقنية والمالية للتصدي للتحديات الهائلة التي ينطوي عليها العمل في مجال الألغام أن يفعلوا ذلك وأن يعملوا، حيثما يكون ذلك مناسباً، على إدماج هذه الجهود في صلب عملية التخطيط والبرمجة الإنمائية.
    At the national level, it is necessary that Governments work hand in hand with the United Nations system and the donor community to integrate these undertakings into the country cooperation frameworks. UN ومن الضروري على المستوى الوطني أن تعمل الحكومات جنبا إلى جنب مع منظومة اﻷمم المتحــدة ومجتمع المانحــين لدمج هذه التعهــدات في أطر التــعاون القطــري.
    Increasing globalization and the enormous market for chemicals and the products they are used in means that chemical safety programmes must be strengthened and steps must be taken to integrate these programmes wisely into sustainable development. UN 4 - إن تزايد العولمة وإتساع السوق أمام المواد الكيميائية ونواتج استخدامها يعنى ضرورة تقوية برامج السلامة الكيميائية، واتخاذ خطوات لدمج هذه البرامج بحكمة في متن التنمية المستدامة.
    The Committee urges the State party to take effective measures to integrate these women, where appropriate, into programmes of life-long learning and the Lithuanian labour market, including by establishing women resource centres in rural areas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لإدماج هؤلاء النساء، عند الاقتضاء، في برامج التعلم مدى الحياة وفي سوق العمل في ليتوانيا، بما في ذلك عن طريق إنشاء مراكز الموارد المخصصة للنساء في المناطق الريفية.
    The COP requested the secretariat to integrate these tables into the inventory reporting software, which was under development at that time. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة دمج هذه الجداول في البرمجيات الخاصة بقوائم الجرد التي كانت قيد التطوير في ذلك الوقت.
    The most important results of this failure to integrate these concerns in a single global institution are: UN وتتمثل أهم نتائج الفشل في إدماج هذه الشواغل في مؤسسة عالمية واحدة فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد