It was a blatant attempt to interfere in the domestic political process of Myanmar by politicizing human rights. | UN | وهو يشكل محاولة سافرة للتدخل في العملية السياسية المحلية في ميانمار من خلال تسييس حقوق الإنسان. |
Attempts to politicize the protection of civilians or use it as an excuse to interfere in the internal affairs of States would not serve peace. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. | UN | وبعض الوفود يساورها القلق من أن المسؤولية عن الحماية ستستغل ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدانها في تناقض مع مبدأ سيادة الدولة المستقر جيدا. |
They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that country. | UN | ومن واجبهم أيضاً عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
Stressing that counsel was perfectly entitled to interfere in the process of investigation, she asked how much was again left in such circumstances to the discretion of police officers. | UN | وسألت، بعد التشديد على أن للمحامين الحق التام بالتدخل في عملية التحقيق، وعن الأمور التي يترك البتّ فيها أيضاً في ظل هذه الظروف لاستنساب ضباط الشرطة. |
In this connection, Myanmar strongly opposed politicizing human rights issues and using them to interfere in others' internal affairs. | UN | وفي هذا الخصوص، أبدت ميانمار معارضتها القوية لتسييس قضايا حقوق الإنسان واستخدامها للتدخل في شؤون الغير الداخلية. |
It called for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the States' internal affairs and undermine their national sovereignty. | UN | ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية. |
However, that should not become an excuse to impose anything on Member States or to interfere in their internal affairs. | UN | لكن هذا يجب ألا يتذرع به لفرض أي أمر من الأمور على الدول الأعضاء أو للتدخل في شؤونها الداخلية. |
The representatives of the Secretary-General had assured the Advisory Committee that it was not the intention to interfere in the decision-making process of the General Assembly. | UN | وقد أكد لها ممثلو الأمانة العامة أنه ينبغي عدم اعتبار ذلك محاولة للتدخل في مقررات الجمعية العامة. |
It is unfortunate that these proponents of a particular type of democracy would like to use the United Nations to interfere in our domestic political process. | UN | ومن المؤسف أيضا أن المؤيدين لنوع معين من الديمقراطية يحاولون استخدام اﻷمم المتحدة للتدخل في عمليتنا السياسية الداخلية. |
That position should in no way be construed as an attempt to interfere in the internal affairs of any State. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يفهم من هذا الموقف أنه محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة. |
The United States continued its efforts to interfere in the internal affairs of Iraq. | UN | وقد واصلت الولايات المتحدة محاولاتها للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق. |
The increasingly active involvement in the settlement of internal conflicts in countries should not be used as an excuse to interfere in their internal affairs. | UN | وليس من الجائز أن تستخدم المشاركة المطردة الفعالية في تسوية الصراعات الداخلية بالبلدان كمبرر للتدخل في شؤونها الداخلية. |
International arms transfers should not be used as a means to interfere in the internal affairs of other States. | UN | وينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that country. | UN | ويقع عليهم أيضاً واجب عدم التدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد. |
:: To respect one another's sovereignty, independence and territorial integrity and not to interfere in one another's internal affairs; | UN | :: الاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية؛ |
They also have a duty not to interfere in the internal affairs of that State. | UN | ومن واجبهم أيضا عدم التدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة. |
To do otherwise would mean, in practice, allowing paramilitary forces with a mercenary component to interfere in internal affairs. | UN | ولو فعل غير ذلك لكان المعنى عمليا، السماح للقوات شبه العسكرية التي تتضمن عنصرا من المرتزقة بالتدخل في الشؤون الداخلية. |
Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; | UN | وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية، |
Its intention had been commendable but its text had been too restrictive, since the executive would have had the right to interfere in the affairs of political parties. | UN | والقانون جدير بالثناء من حيث نيته غير أنه مفرط التقييد إذ يحق للسلطة التنفيذية بموجبه أن تتدخل في شؤون اﻷحزاب السياسية. |
No country has the right to interfere in the internal affairs of another. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر. |
We advise the Israeli representatives not to interfere in issues that pertain to our relationship with the Syrian Arab Republic. | UN | إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية. |
Any attempt to bring into question the systems of specific countries and to interfere in their internal affairs under the guise of the protection of human rights is, in itself, a violation of human rights, denying the right of the people of those countries to choose their own system. | UN | وأية محاولة لطرح أنظمة بلدان بعينها للنقاش، وللتدخل في شؤونها الداخلية، تحت ستار حماية حقوق الإنسان، هي في حدّ ذاتها انتهاك لتلك الحقوق، وإنكار لحق شعوب تلك البلدان في اختيار نظامها الخاص بها. |
The Government of the United States has neither the right nor the authority to interfere in these affairs, which do not involve it in any way whatsoever, much less affect its national security, or the security of any other State, for that matter. | UN | وليس لحكومة الولايات المتحدة الحق أو السلطة لكي تتدخل في هذه المسائل التي ليست لها صلة إطلاقا بأمنها الوطني أو أمن أي دولة أخرى، ناهيك عن أي تأثير في هذا الصدد. |
It's not that I don't understand your situation, but if Seo Yi Soo had wanted to interfere in your relationship, would you have merely been in an uncomfortable situation? | Open Subtitles | ليس كأنني أتفهم وضعكِ، لكن لو رغبت سيو يي سو فى التدخل فى علاقتكِ، هل ستكونين فقط فى وضع غير مريح؟ |