The world leaders underscored freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility as fundamental values, essential to international relations in the twenty-first century. | UN | وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
The fundamental values deemed to be essential to international relations in the twenty-first century are freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility among the nations of the world. | UN | والقيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين هي الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة بين دول العالم. |
Solidarity was recognized in the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) as one of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | اعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالتضامن كأحد القيم الأساسية ذات الأهمية الحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Furthermore, the Declaration proclaims certain fundamental values -- freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature, and shared responsibility -- to be essential to international relations in the twenty-first century. | UN | علاوة على ذلك، ينادي الإعلان ببعض القيم الأساسية - الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية - باعتبارها أساسية في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
1. The United Nations Millennium Declaration was a pledge to create a more equitable world, in which world leaders recognized that equality and solidarity were essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 1 - تعهد إعلان الأمم المتحدة للألفية بإقامة عالم أكثر إنصافا، وأقرّ قادة العالم فيه أن للمساواة والتضامن أهمية بالغة في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Only two years after the adoption of the Millennium Declaration, we need also to be reminded of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century that were affirmed in the Millennium Declaration: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility. | UN | وبعد عامين فقط من اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ينبغـــي أن نتذكــر أيضـــا القيـــم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين التي تم التأكيد عليها فــــي الإعــلان: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة. |
Part I of the Declaration " Values and principles " , emphasizes certain fundamental values as essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 23 - ويشدد الجزء الأول من الإعلان المعنون " القيم والمبادئ " ، على قيم أساسية معينة بإعتبارها ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
It is worth recalling that both the Millennium Declaration and the 2005 United Nations World Summit affirmed shared values and principles such as freedom, equality, solidarity and tolerance as being essential to international relations in the twenty-first century. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إعلان الألفية واجتماع القمة العالمي للأمم المتحدة في عام 2005 أكدا على القيم والمبادئ المشتركة، كالحرية والتضامن والتسامح، كأمور أساسية بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
MAJOR PROGRAMME C: ENERGY AND ENVIRONMENT In 2000, the United Nations General Assembly adopted the Millennium Declaration, in which Member States committed themselves to certain fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | جيم-1- اعتمدت الجمعية العامة في عام 2000 إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي تعهدت فيه الدول الأعضاء بالالتزام بقيم أساسية معينة لا بد منها للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
76. The United Nations Millennium Declaration opens with an affirmation that freedom and equality are fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 76 - يُستهل إعلان الألفية بالتأكيد على أن الحرية والمساواة قيمتان جوهريتان أساسيتان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Member States recognized certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century. | UN | وسلمت الدول الأعضاء بأن هناك " قيما أساسية معينة ذات أهمية حيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين " . |
The United Nations Millennium Declaration reaffirms tolerance, freedom and equality as fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 5- ويؤكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3) من جديد على التسامح والحرية والمساواة بوصفها قيماً لا غنى عنها للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
The Millennium Declaration adopted by the General Assembly recognized " solidarity " and " shared responsibilities " as fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | وقد سلّم إعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة بأن " التضامن " و " تقاسم المسؤولية " يشكلان قيمتين أساسيتين هامتين بالنسبة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين(26). |
1. The Millennium Assembly of the United Nations, which was held from 6 to 8 September 2000, in the Millennium Report of the Secretary-General, entitled " We the peoples: the role of the United Nations in the twenty-first century " (A/54/2000), considered fundamental issues, trends and values deemed essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 1 - نظرت جمعية الألفية التي عقدتها الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000 في مسائل واتجاهات وقيم جوهرية تُعتبر أساسية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين في تقرير الأمين العام عن الألفية المعنون " نحن الشعوب : دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000). |
She urged all stakeholders currently building the agenda to be true to their promises in the Millennium Declaration, to hold up solidarity and shared responsibility as the " fundamental values ... essential to international relations in the twenty-first century " and to anchor the next global development agenda in international solidarity. | UN | وحثّت جميع الجهات صاحبة المصلحة التي تشارك حالياً في وضع الخطة على الوفاء بوعودها الواردة في إعلان الألفية، وتوطيد التضامن وتقاسم المسؤوليات باعتبارهما " قيماً أساسية [...] وحيوية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين " ، وبجعل الخطة المقبلة للتنمية العالمية مرتكزة على التضامن الدولي. |
Our historical and cultural links to nations in neighbouring regions from Eurasia to the Islamic world and our role as a member of European, trans-Atlantic and Mediterranean institutions will have a positive effect on Turkey's contribution to international relations in the twenty-first century. | UN | وروابطنا التاريخية والثقافية بالدول في المناطق المجاورة من أوروبا - آسيا إلى العالم الإسلامي ودورنا بوصفنا عضوا في المؤسسات الأوروبية والعابرة للأطلسي والمتوسطية سيكون لها أثر إيجابي في إسهام تركيا في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
In response to the Malmö Declaration, the Millennium Declaration adopted on 8 September 2000 by the Millennium Summit of the General Assembly included respect for nature among the six fundamental values essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 166- واستجابة لإعلان مالمو، وضع إعلان الألفية، الذي اعتمدته في 8 أيلول/سبتمبر 2000 قمة الألفية التي عقدتها الجمعية العامة، احترام الطبيعة بين القيم الأساسية الست التي لا غنىً عنها في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
1. World leaders, when they adopted the United Nations Millennium Declaration in 2000 (General Assembly resolution 55/2), pledged to create a more equitable world and recognized equality and solidarity as essential to international relations in the twenty-first century. | UN | 1 - عندما اعتمد قادة العالم إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000 (قرار الجمعية العامة 55/22)، تعهدوا بإقامة عالم أكثر إنصافا، وأقروا بما للمساواة والتضامن من أهمية بالغة في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |