ويكيبيديا

    "to involve all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى إشراك جميع
        
    • لإشراك جميع
        
    • على إشراك جميع
        
    • وإشراك جميع
        
    • في إشراك جميع
        
    • بغية إشراك جميع
        
    • بإشراك جميع
        
    • أن تشرك جميع
        
    • من إشراك جميع
        
    • لإشراك كافة
        
    • الى إشراك جميع
        
    • على إشراك كل
        
    • أن يشرك جميع
        
    • يشارك فيه جميع
        
    Our Foreign Minister underlined the role of civil society during his address to the CD last week, when he emphasized the need to involve all stakeholders. UN لقد أكد وزير خارجيتنا دور المجتمع المدني أثناء مخاطبته مؤتمر نزع السلاح في الأسبوع الماضي، عندما أكد الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. UN وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية.
    Its proposal to initiate a Darfur political process, primarily as a domestic exercise to involve all Darfurians in negotiating the future of Darfur within the Sudan, remains valid. UN فاقتراحه الشروع بعملية سياسية في دارفور، باعتبارها في المقام الأول عملية محلية لإشراك جميع الدارفوريين في التفاوض على مستقبل دارفور في السودان، لا يزال صالحاً.
    Participating countries are encouraged to involve all relevant ministries and other stakeholders in their national strategy development to ensure national ownership; UN وتشجع البلدان المشاركة على إشراك جميع الوزارات المعنية وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة في وضع استراتيجية وطنية لضمان الملكية الوطنية؛
    This has resulted in a limited capacity to appropriately consider several of its agenda items and to involve all participants in the most meaningful way. UN وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية النظر بصورة مناسبة في العديد من بنود جدول أعمالها وإشراك جميع الجهات التي تحضر الاجتماعات، بأجدى طريقة ممكنة.
    One of the challenges is to involve all possible partners in the project. UN ويكمن أحد التحديات في إشراك جميع الشركاء الممكنين في المشروع.
    Partnerships have to be broadened to involve all stakeholders. UN ولابد من توسيع الشراكات بغية إشراك جميع الجهات المعنية.
    (v) Participation that seeks to involve all interested parties, including local communities; UN ' ٥ ' المشاركة التي تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    (iv) Participation that seeks to involve all interested parties, including local communities; UN ' ٤ ' المشاركة التي تسعى إلى إشراك جميع اﻷطراف المعنيين، بما في ذلك المجتمعات المحلية؛
    Bahrain stated that the Action Plan is the product of a transparent and participatory national process which sought to involve all national stakeholders. UN وذكرت البحرين أن خطة العمل هي نتاج عملية وطنية شفافة وقائمة على المشاركة سعت فيها إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة الوطنيين.
    In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. UN وفي الواقع، إن المبادرة الأخيرة بشأن تحالف الحضارات، التي قدمتها إسبانيا وتركيا، هي شهادة أخرى على الحاجة إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في السلام.
    Given the challenges, a review of peacekeeping operations was timely and needed to involve all relevant stakeholders, including troop-contributing countries. UN وبالنظر إلى التحديات، فإن استعراض عمليات حفظ السلام حسن التوقيت ومطلوب لإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات.
    We will endeavour to involve all relevant ministries, departments, agencies and civil society organizations in prevention and control efforts. UN وسوف نسعى لإشراك جميع الوزارات والإدارات والوكالات ذات الصلة، ومنظمات المجتمع المدني، في جهود الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها.
    That result was possible due to the framework we put in place to involve all stakeholders in acting in a coordinated way, as well as to the fact that there is universal coverage as regards prevention and treatment. UN وتَمكّنا من تحقيق تلك النتيجة بفضل الإطار الذي وضعناه لإشراك جميع أصحاب المصلحة بغية العمل بصورة منسقة، فضلا عن الحقيقة المتمثلة في توفير الرعاية والعلاج للجميع.
    Efforts to establish a new coordinating body were nevertheless continuing since the Government recognized the interrelated nature of all human rights and sought to involve all ministries in their promotion. UN لكنّ الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة تنسيقية تواصلت منذ أن سلّمت الحكومة بالطبيعة المترابطة لجميع حقوق الإنسان وعملت على إشراك جميع الوزارات في النهوض بها.
    Qatar appreciated the acceptance to involve all civil society institutions in the universal periodic review process, in addition to accepting measures to guarantee access of vulnerable groups to humanitarian assistance, as well as civilian protection, including of human rights defenders and humanitarian workers. UN وأعربت قطر عن تقديرها لموافقة سري لانكا على إشراك جميع مؤسسات المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك موافقتها على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول المساعدة الإنسانية للفئات المستضعفة وحماية المدنيين، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في الحقل الإنساني.
    It resulted in a limited capacity to appropriately consider several of its agenda items and to involve all participants in the most meaningful way. UN وأدى ذلك إلى الحد من قدرة اللجنة على النظر بصورة ملائمة في العديد من بنود جدول أعمالها وإشراك جميع الحاضرين بأجدى طريقة ممكنة.
    However, the challenge to involve all parties concerned, including the private sector and relevant civil society groups, still remained. UN غير أن التحدي المتمثل في إشراك جميع الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص وفئات المجتمع المدني المعنية، لا يزال قائماً.
    Multilateralism was practically redefined to involve all stakeholders. UN وقد أعيد في الواقع تعريف مفهوم التعددية بغية إشراك جميع أصحاب المصلحة.
    195. The " knowledge-based and people-centred " agricultural model should be built on an integrated global long-term vision and a commitment from Governments to involve all the stakeholders, including farmers, in the sustainable development of agricultural and rural economies. UN 195 - ينبغي إقامة النموذج الزراعي الذي " محوره الناس وأساسه المعرفة " على رؤية عالمية متكاملة طويلة الأجل وعلى التزام من جانب الحكومات بإشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المزارعون، في التنمية المستدامة للاقتصادات الزراعية والريفية.
    It needs to involve all relevant actors at every stage in order to benefit from their resources and their expertise. UN ويتعين عليها أن تشرك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كل مرحلة من مراحلها بغية الاستفادة من مواردها وخبرتها.
    That approach has enabled us to involve all State institutions, which makes it possible for all authorities to be engaged in the fight against AIDS. UN ويمكّننا هذا النهج من إشراك جميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يجعل في الإمكان أن تشترك جميع السلطات في مكافحة الإيدز.
    Was a participatory or consultative approach applied to involve all relevant stakeholders in the reporting process? UN هل تم تطبيق منهج مشارك أو استشاري لإشراك كافة الجهات المعنية في عملية رفع التقارير؟
    (ii) The plan should be action-oriented and should recognize both the potential partnerships among Governments, the user level and the private sector, and the need to involve all sectors of the community; UN `٢` ينبغي أن تكون الخطة موجهة لاتخاذ إجراءات وأن تسلم بكل من الشراكة المحتملة بين الحكومات، وعلى مستوى المستعملين والقطاع الخاص، والحاجة الى إشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي؛
    21. Urges governments to involve all relevant stakeholders in the design, development and distribution of efficient and cost-effective energysaving initiatives; UN 21 - تحث الحكومات على إشراك كل أصحاب المصلحة المعنيين في تصميم مبادرات للاقتصاد في استهلاك الطاقة تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة وتطوير تلك المبادرات وتعميمها؛
    We expect the Security Council to involve all United Nations Member States in the drafting of those criteria. UN ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرك جميع الدول الأعضاء في صياغة تلك المعايير.
    The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. UN وقد أظهرت تجربة الفلبين بوضوح أنه لكي ينجح أي برنامج للإعداد للكوارث ينبغي أن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد