ويكيبيديا

    "to involve the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإشراك
        
    • إلى إشراك
        
    • على إشراك
        
    • في إشراك
        
    • لاشراك
        
    • أن يشرك
        
    • الى إشراك
        
    • أن تشرك
        
    • من أجل إشراك
        
    • إلى اشراك
        
    • بغية إشراك
        
    • إشراك وسائط
        
    • يتعين إشراك
        
    • لإعلام
        
    • يُدعى أنها تنطوي على
        
    Guidelines will be developed to involve the media in drug abuse prevention, placing emphasis also on synthetic drugs. UN وستوضع مبادئ توجيهية لإشراك وسائل الاعلام في منع تعاطي المخدرات، مع التركيز أيضا على العقاقير الاصطناعية.
    Three workshops were held in 2004, to involve the Somali business community in the Somali peace process. UN وعقدت ثلاث حلقات عمل في عام 2004، لإشراك أوساط الأعمال الصومالية في عملية السلام الصومالية.
    Participants reiterated their appreciation for the efforts made to involve the Director-General and senior staff members of UNESCO. UN وكرر المشاركون تقديرهم للجهود التي بذلت لإشراك المدير العام وكبار موظفي منظمة اليونسكو.
    It was important to involve the Organization's most knowledgeable staff in the design and implementation of the system and to develop in-house expertise and knowledge. UN ودعت إلى إشراك الموظفين المحنكين في المنظمة في عملية تصميم وتنفيذ النظام وتطوير الخبرات والمعارف داخليا.
    There is a need, therefore, to involve the people and civil society in finding solutions to the country's long-standing problems. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إشراك السكان والمجتمع المدني في إيجاد حلول للمشاكل القديمة الأزل التي يعاني منها البلد.
    Thisat integrated approach had enabled the country to involve the private sector effectively in the successful implementation of the Montreal Protocol. UN وقد ساعد هذا النهج المتكامل سري لانكا على إشراك القطاع الخاص بفعالية في التنفيذ الناجح لبروتوكول مونتريال.
    To support the implementation of the new development policy, a cluster approach has been adopted as a way to involve the non-state sector in the promotion of development goals. UN وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    This is a unique example of Government initiative to involve the women folk in non-traditional activities. UN وهذا مثال فريد على مبادرة حكومية لإشراك المرأة في الأنشطة غير التقليدية.
    125. The implementation of franchise and take-back systems to involve the private sector in waste collection could be encouraged. UN 125 - ومن الممكن تشجيع تطبيق نظم الامتيازات وتحميل النفقات لإشراك القطاع الخاص في عملية جمع النفايات.
    There is also a strong need to involve the principal resource owners in the monitoring and management of their local reef areas. UN كما أنه ثمة حاجة ماسة لإشراك أصحاب الموارد الأساسيين في رصد وإدارة مناطقهم المرجانية المحلية.
    They included an agreement to involve the Administrative Committee on Coordination (ACC) directly in the preparatory process. UN وشمل هذا اتفاقاً لإشراك لجنة التنسيق الإدارية مباشرة في العملية التحضيرية.
    Every effort should be made to involve the private sector. UN وأشار إلى أنه ينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن لإشراك القطاع الخاص.
    In this regard, attention was called to involve the United Nations, as well as the regional economic commissions and the international financial institutions. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه النظر إلى إشراك الأمم المتحدة، فضلا عن اللجان الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    The Advisory Committee stresses the need to involve the relevant intergovernmental bodies fully in programming decisions. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج.
    In turn, ITC is attempting to involve the existing Trade Points in the preparation and implementation of its business information activities. UN ويسعى مركز التجارة الدولية بدوره إلى إشراك النقاط التجارية القائمة في إعداد وتنفيذ أنشطته المتعلقة بالمعلومات التجارية.
    In this regard, the Central African Government, the International Monitoring Committee and UNDP are determined to involve the backers closely in the activities scheduled to be carried out under the process of national reconciliation. UN وفي هذا الصدد توطد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العزم على إشراك جهات التمويل بصورة وثيقة في اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار عملية المصالحة الوطنية.
    In this regard, the Central African Government, the International Monitoring Committee and UNDP are determined to involve the backers closely in the activities scheduled to be carried out under the process of national reconciliation. UN وفي هذا الصدد توطد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العزم على إشراك جهات التمويل بصورة وثيقة في اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار عملية المصالحة الوطنية.
    It encourages the State party to involve the parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    It would need to continue to involve the broad range of actors who had participated in the Monterrey process. UN وسيكون من الضروري أن تستمر في إشراك المجموعة العريضة من الجهات الفاعلة التي شاركت في عملية مونتيري.
    In spite of all these drawbacks, the NAP secretariat has endeavoured to involve the donor community. UN وبالرغم من كل هذه العوائق، فإن أمانة برنامج العمل الوطني تسعى جاهدة لاشراك مجتمع المانحين.
    Some speakers called for the Council to involve the Member States directly concerned by matters under consideration in its consultations so that it can take fully informed decisions. UN وطلب بعض المتكلمين من المجلس أن يشرك الدول الأعضاء المعنية بالمسائل قيد النظر بشكل مباشر في مشاوراته حتى يمكنه أن يتخذ قراراته وهو على بينة من الأمر تماما.
    Governments must also seek to involve the youth and youth organizations in decision-making, particularly in the local communities. UN ولا بد للحكومات أيضا من أن تسعى الى إشراك الشباب ومنظمات الشباب في صنع القرارات وبخاصة في المجتمعات المحلية.
    For equitable working conditions, and other forms of social justice, States need to involve the private sector. UN ولتحقيق ظروف العمل المنصفة، وغير ذلك من أشكال العدالة الاجتماعية، يلزم للدول أن تشرك القطاع الخاص.
    Additionally, very explicit efforts were made to involve the men in the design of communal development projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم بذل جهود صريحة من أجل إشراك الرجل في وضع المشاريع الإنمائية المجتمعية.
    His Government had a keen interest in revitalizing its working relationship with the Organization and was seeking to involve the various sectors of the national administration. UN وقال ان حكومته شديدة الاهتمام بإحياء علاقة عملها مع المنظمة وتسعى إلى اشراك مختلف قطاعات الإدارة الوطنية.
    We welcome the report and its recommendations, and we shall build on it in order to involve the international community in this field. UN ونحن نرحب بالتقرير وبتوصياته، وسنبني عليه بغية إشراك المجتمع الدولي في هذا المجال.
    One of the most noteworthy objectives of the campaign is thus to involve the media in the effort to make the goals and functions of international organizations in the promotion of a spirit of tolerance a part of everyday language. UN وهكذا فمن أبرز أهداف الحملة إشراك وسائط اﻹعلام في الجهد المضطلع به لﻹعراب بلغة الجماهير عن أهداف ووظائف المنظمات الدولية في مجال تعزيز روح التسامح.
    67. Participation in the context of service provision relates to a range of decisions, including on the type, location and improvement of services and whether and how to involve the private sector. UN 67 - ترتبط المشاركة، في سياق تقديم الخدمات، بمجموعة من القرارات، بما في ذلك ما يتعلق منها بنوع الخدمات وموقعها وتحسينها، وما إذا كان يتعين إشراك القطاع الخاص وكيفية إشراكه.
    There's no reason to involve the insurance companies. Open Subtitles لا يوجد سبب لإعلام شركات التأمين
    (a) Unsolicited proposals claiming to involve the use of new concepts or technologies to address the contracting authority’s infrastructure needs UN )أ( الاقتراحات غير الملتمسة التي يُدعى أنها تنطوي على استخدام مفاهيم أو تكنولوجيات جديدة لتلبية احتياجات الهيئة المتعاقدة الى البنى التحتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد