ويكيبيديا

    "to its legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على تشريعاتها
        
    • على قوانينها
        
    • في تشريعاتها
        
    • لتشريعاتها
        
    • على تشريعها
        
    • لتشريعها تؤخذ
        
    • إلى تشريعها
        
    • بتشريعاتها
        
    45. Since January 2014, Belarus has introduced a number of amendments to its legislation on public associations. UN 45 - منذ كانون الثاني/يناير 2014، أدخلت بيلاروس عددا من التعديلات على تشريعاتها المتعلقة بالجمعيات العامة.
    Counsel also notes that the State party has failed to introduce any changes to its legislation or practices, to avoid similar violations in future. UN كما أشار المحامي إلى أن الدولة الطرف لم تدخل أية تغييرات على تشريعاتها أو ممارساتها من أجل تجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    3. The Netherlands stated that article 5, paragraph 1 (a) (i), was not applicable to its legislation. UN 3- وأفادت هولندا بأن الفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5 لا تنطبق على تشريعاتها.
    The Georgian Government has presented multiple peace initiatives to the international community and made relevant changes to its legislation to facilitate these initiatives. UN وقدمت حكومة جورجيا عدة مبادرات سلام إلى المجتمع الدولي وأدخلت تعديلات ذات صلة على قوانينها لتيسير تلك المبادرات.
    The amendments made by France to its legislation demonstrate its strong commitment to promoting and protecting the rights of the child. UN وتبرهن التعديلات التي أجرتها فرنسا في تشريعاتها على قوة التزامها بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    As was noted, for example, by Monaco, according to its legislation: UN وكما لوحظ، ففي موناكو، على سبيل المثال، وفقاً لتشريعاتها:
    Bahrain also submitted to the legislative authority amendments to its legislation in the area of freedom of expression. UN وقد عرضت البحرين أيضاً على السلطة التشريعية تعديلات على تشريعها في مجال حرية التعبير.
    Namibia pointed out that, according to its legislation, the consent of the victim was considered where some of the specific means set forth in the Protocol's definition were used (fraud, deception, abuse of power and abuse of a position of vulnerability). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة استضعاف).
    65. Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. UN ٦٥ - وأضافت أن رومانيا استفادت من مساعدة خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹدخال التعديلات الضرورية على تشريعاتها وتحديث مختبراتها الخاصة بالكشف عن المخدرات.
    In consequence, the United Arab Emirates had made all the necessary amendments to its legislation to join in the fight against terrorism and cooperated in every way with the United Nations, including the Security Council and its committees, and with the related international and regional mechanisms. UN ومن ثم فقد أدخلت دولة الإمارات العربية المتحدة جميع التعديلات اللازمة على تشريعاتها على سبيل المشاركة في الحرب ضد الإرهاب وتعاونت بكافة الطرق الممكنة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن الدولي ولجانه، ومع الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    He associated himself with other Committee members who had described the continuation of imprisonment for debt as a violation of article 11 of the Covenant and urged the State party to introduce the necessary amendments to its legislation. UN 65- وانضم إلى رأي بعض أعضاء اللجنة الآخرين الذين اعتبروا استمرار حبس الأشخاص بسبب الديون مخالفة للمادة 11 من العهد وحث الدولة الطرف على إدخال التعديلات اللازمة على تشريعاتها.
    Following the adoption of Security Council resolution 1624 (2005), it was not necessary for Cuba to make changes to its legislation to prohibit by law the incitement to commit a terrorist act or acts. UN في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن قراره 1624 (2005)، لم تحتج كوبا إلى إدخال تغييرات على تشريعاتها لكي تحظر بموجب القانون التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر.
    The Committee recommends that the State party ensure that the package of amendments to its legislation on military matters, including the Criminal Code, explicitly prohibit and criminalize the recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 by the Armed Forces and non-State armed groups. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن مجموعة التعديلات على تشريعاتها المتعلقة بالمسائل العسكرية، بما فيها القانون الجنائي، تنص صراحةً على حظر تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو استخدامهم في الاقتتال في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وعلى تجريم المسؤولين عن ذلك.
    HRW also recommended that the Lao People's Democratic Republic make the necessary amendments to its legislation and ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش أيضاً جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإجراء التعديلات اللازمة على تشريعاتها والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(4).
    *Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. UN * ملحوظة: رغم أن الدولة الطرف قد أدخلت تعديلات على قوانينها نتيجة استنتاجات اللجنة، فليس لهذه القوانين أثر رجعي، ولم تقدم لصاحب البلاغ وسيلة للانتصاف.
    63. The Committee encourages the Government of Paraguay to finish making changes to its legislation and to bring it into line with the Convention, as well as to speed up investigations and judicial proceedings relating to torture and other similar treatment. UN ٦٣ - وتشجع اللجنة حكومة باراغواي على اتمام إدخال تغييرات على قوانينها لجعلها مسايرة للاتفاقية، وكذلك اﻹسراع في التحقيقات واﻹجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب وما يماثله من ضروب المعاملات اﻷخرى.
    X* *Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. UN * ملحوظة: رغم أن الدولة الطرف قد أدخلت تعديلات على قوانينها نتيجة استنتاجات اللجنة، فليس لهذه القوانين أثر رجعي، ولم تقدم لصاحب البلاغ وسيلة للانتصاف.
    To judge from the responses provided under article 16 of the Convention, Thailand clearly had a long way to go in promoting gender equality and would not develop successfully in the future unless it made significant changes to its legislation. UN ومن واقع الردود المقدمة بموجب المادة 16 من الاتفاقية، من الواضح أن أمام تايلند طريق طويل للمضي في تعزيز المساواة بين الجنسين، وأنها لن تنمو بنجاح في المستقبل ما لم تحدث تغييرات كبيرة في تشريعاتها.
    On 27 August 2012, the State party informed the Committee that the judicial proceedings had taken place according to its legislation, and in observance of all judicial guarantees. UN وفي 27 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ أن الإجراءات القضائية جرت وفقا لتشريعاتها المعمول بها، وكانت مراعية لجميع الضمانات القضائية.
    Through amendments to its legislation it had broadened the definition of rape and established stiffer penalties, addressed sexual harassment in the workplace and expanded the definition of domestic violence to include psychological as well as physical abuse. UN ومن خلال التعديلات على تشريعها وسعت تعريف الإغتصاب ونصت على جزاءات أشد، وعالجت التحرش في مكان العمل ووسعت تعريف العنف المنزلي ليشمل الإيذاء النفسي فضلا عن الجسدي.
    Namibia pointed out that, according to its legislation, the consent of the victim was considered where some of the specific means set forth in the Protocol's definition were used (fraud, deception, abuse of power and abuse of a position of vulnerability). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة استضعاف).
    It enquired about the Swiss reaction to criticism to its legislation on foreigners, in particular on non-European citizens. UN واستفسرت عن رد فعل سويسرا إزاء الانتقاد الموجه إلى تشريعها المتعلق بالأجانب، ولا سيما الأجانب من أصل غير أوروبي.
    30. Bulgaria made detailed reference to its legislation and policy concerning religious freedom. UN ٠٣- وأبلغت بلغاريا، على نحو مفصل، بتشريعاتها وسياستها في ميدان الحرية الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد