It also acknowledged that the Government provided free health care and compulsory primary education to its people. | UN | ونوهّت أيضاً بكون الحكومة توفر الرعاية الصحية المجانية والتعليم الابتدائي الإلزامي لشعبها. |
The Government therefore provides free medical services to its people. | UN | وتقدم الحكومة بالتالي الخدمات الطبية بالمجان لشعبها. |
The Government therefore provides free medical services to its people. | UN | وتقدم الحكومة بالتالي الخدمات الطبية بالمجان لشعبها. |
:: Its commitment to avoid internal disputes so that they will not hinder the work of the Transitional Federal Institutions and delivery of services to its people. | UN | :: التزامها بتفادي المنازعات الداخلية لئلا تعيق عمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتقديم الخدمات إلى شعبها. |
We also offer a cordial welcome to Tuvalu upon its entry into the United Nations and extend our friendship and cooperation to its people. | UN | ونرحب أيضا بحفاوة بتوفالو لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة ونمد يد الصداقة والتعاون إلى شعبها. |
Everyone knew that the Iraqi Government was doing the wellnigh impossible to distribute food and clothing to its people. | UN | والجميع يعلم أن حكومة العراق تفعل المستحيل لتوزيع اﻷغذية والملابس على شعبها. |
Historic ties in the fight for freedom and independence link us to its people. | UN | إذ تربطنا بشعبها وشائج تاريخية في الكفاح من أجل الحرية والاستقلال. |
Entering into relevant agreements and conventions which target international response to environmental issues is another responsibility that our Republic has to its people and this world community. | UN | والدخول في الاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة التي تهدف إلى تحقيق استجابة دولية لقضايا البيئة إنما يشكل مسؤولية أخرى تتحملها جمهوريتنا لصالح شعبها والمجتمع الدولي. |
His delegation had taken note of the emphasis placed by the Government on the provision of energy to its people and the private sector. | UN | وقد أحاط الوفد السويدي علما باهتمام الحكومة الشديد بتوفير الطاقة لشعبها وللقطاع الخاص. |
As international financial assistance continues to increase, the Government of Afghanistan needs to demonstrate good governance and adequate delivery of services to its people. | UN | ومع استمرار زيادة المساعدات المالية الدولية، ينبغي لحكومة أفغانستان إبداء الحكم الرشيد وتقديم الخدمات المناسبة لشعبها. |
It is important that the Transitional Federal Government develop credible government structures to deliver services to its people. | UN | ومن المهم أن تقوم الحكومة الاتحادية الانتقالية باستحداث هياكل حكومية ذات مصداقية من أجل تقديم الخدمات لشعبها. |
Under those measures, the Government in effect gave up on supplying food, clothing and housing to its people. | UN | وبموجب هذه التدابير، تخلت الحكومة بالفعل عن توفير الغذاء والملبس والسكن لشعبها. |
world is a condition for the fulfilment of my Government's -- or any other Government's -- promise to its people. | UN | وأدرك تماما أن وجود عالم متسم بالاستقرار والسلام والرخاء شرط لوفاء حكومتي أو أي حكومة أخرى بوعدها لشعبها. |
In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference. | UN | والتغيُّرات في أي بلد ينبغي أن تحدث بوتيرة مقبولة لشعبها بدون أي ضغط أو تدخُّل خارجي. |
Rather, RAMSI has created an enabling environment so that the Solomon Islands Government can once again deliver essential services to its people. | UN | بل إن البعثة قد أوجدت بيئة تتيح لحكومة جزر سليمان تقديم الخدمات الأساسية مرة أخرى إلى شعبها. |
In order to avoid a return to conflict, Western Sahara must be returned to its people. | UN | ولتجنب العودة إلى النزاع، يجب إعادة الصحراء الغربية إلى شعبها. |
The relevant resolutions must be implemented in order to put an end to an illegal military occupation and return Western Sahara to its people. | UN | ويجب تنفيذ القرارات ذات الصلة لإنهاء الاحتلال العسكري غير الشرعي وإعادة الصحراء الغربية إلى شعبها. |
In Europe, the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina, which has caused great suffering to its people, remains without a final solution. | UN | ففي أوروبا، ما زال الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك الذي جلب على شعبها معاناة طائلة، دون حل نهائي. |
However, through his study of the issue and especially his country missions, the Representative has found that a common thread linking most situations of large-scale displacement is that they are precipitated by a crisis of national identity and of the related cohesiveness that binds a Government to its people. | UN | غير أن ممثل الأمـين العام تبيَّن له، عن طريق دراسته للقضية وبالخصوص عن طريق بعثاته القطرية، أن القاسم المشترك بين معظم حالات التشرد على نطاق كبير هو أن تكون نتيجة لأزمة هوية وطنية وما يتصل بتلك الهوية من تماسك يربط حكومة بشعبها. |
It is for Lebanon to make a choice between Hizbollah, on the one hand, which operates from its territory and then takes orders from another Government, and, on the other, insisting on having one army, one policy, and offering real tranquillity to its people and security to its neighbours. | UN | وعلى لبنان أن يختار بين حزب الله الذي يعمل من أراضيه ويتلقى اﻷوامر من حكومة أخرى، وبين اﻹصرار على أن يكون له جيش واحد وسياسة واحدة، وأن نقدم الهدوء الحقيقي لشعبه واﻷمن لجيرانه. |
The Government of Ethiopia has made a commitment to its people that it will not allow aggression to stand. | UN | لقد التزمت حكومة إثيوبيا أمام شعبها بأنها لن تسمح باستمرار العدوان. |
Her Government fully understood its responsibility to its people, future generations and to the international community for the elimination of the evils of drug abuse and trafficking. | UN | وإن حكومة بلدها تتفهم تماماً مسئوليتها إزاء شعبها والأجيال المقبلة والمجتمع الدولي، فيما يتعلق باستئصال شرور إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
The Government must come closer to its people. | UN | ويجب على الحكومة أن تصبح على مسافة أقصر من شعبها. |