ويكيبيديا

    "to its security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأمنها
        
    • يتعرض له أمنها
        
    • على أمنها
        
    • تهدد أمنه
        
    • على أمنه
        
    • يتهدد أمنها
        
    • تواجه أمنه
        
    • لأمنه
        
    Israel has stated that the nature and number of weapons in Hizbullah's control constitutes a strategic threat to its security and to the safety of its citizens. UN وتقول إسرائيل إن طبيعة الأسلحة التي يسيطر عليها حزب الله وعددها يشكلان تهديداً استراتيجياً لأمنها ولسلامة مواطنيها.
    Its primary goal is to identify measures and efforts leading to the further stabilization of South-Eastern Europe and to the elimination of threats to its security. UN وهدفه الأول تحديد التدابير والجهود المؤدية إلى مزيدٍ من الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وإلى القضاء على التهديدات لأمنها.
    None of those three countries presents any threat to its security or sovereignty, thus the production of nuclear weapons cannot be justified. UN وما من بلد من تلك البلدان يمثل أي تهديد لأمنها أو سيادتها، وبالتالي لا يمكن تبرير إنتاج الأسلحة النووية.
    Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths fostering conditions for Palestinian economic development and cooperation, including liberalization of the system by which civilian goods enter Gaza and assisting in extending humanitarian assistance to Palestinian beneficiaries. UN وبذلت إسرائيل جهودا كبيرة من أجل تهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك تحرير النظام الذي تدخل به السلع المدنية إلى غزة من القيود والمساعدة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المستفيدين الفلسطينيين على الرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد.
    Pakistan will be obliged to take appropriate steps to respond to this new and qualitatively enhanced threat to its security. UN وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها.
    The Council stresses the need for strong, coordinated international support for Lebanon to help it to continue to withstand the multiple current challenges to its security and stability. UN ويؤكد المجلس ضرورة تقديم دعم دولي منسق قوي إلى لبنان لمساعدته على مواصلة مواجهة التحديات الراهنة المتعددة التي تهدد أمنه واستقراره.
    In conclusion, 59 years from the end of the Second World War and the establishment of the United Nations, the world continues to face major challenges to its security and well-being. UN وفي الختام، ما زال العالم يواجه التحديات الكبيرة على أمنه ورفاهيته بعد مرور 59 عاما على نهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة.
    The lack of political movement was a source of danger and instability in the entire region, which already was facing many challenges to its security. UN ويشكل عدم القيام بتحرك سياسي مصدرا للخطر وعدم الاستقرار في المنطقة بأسرها، التي تواجه بالفعل العديد من التحديات لأمنها.
    Israel continued to view anti-personnel mines as an essential and effective tool in deterring and preventing violations of its territorial integrity and threats to its security. UN وفي هذا السياق، تظل الألغام المضادة للأفراد تمثل في نظر إسرائيل أداة أساسية وفعالة للردع ومنع أي انتهاك لسلامة أراضيها وأي تهديد لأمنها.
    BF further stated that, even though the Constitution explicitly provides for the necessary protections of religious freedom, the government of Azerbaijan treats religion as a threat to its security and authority. UN وذكر صندوق بيكيت كذلك أنه بالرغم من أن الدستور ينص صراحة توفير ما يلزم من الحماية للحرية الدينية، فإن حكومة أذربيجان تنظر إلى الدين على أنه تهديد لأمنها وسلطتها.
    The government's primary focus in implementing the relevant 1540 obligations is the effective application of measures to exclude items of a nuclear, chemical and biological nature from Vanuatu that may present threats to its security, or that of other countries. UN وتركز الحكومة بصورة رئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات ذات الصلة بالقرار 1540، على التطبيق الفعال للتدابير التي ترمي إلى استبعاد الأصناف ذات الطبيعة النووية والكيميائية والبيولوجية من فانواتو، والتي ربما تشكل تهديدا لأمنها أو لأمن بلدان أخرى.
    Such demonstrations are always supervised by the police, who intervene if a demonstration develops in a way that could impair the dignity of the mission or pose a threat to its security. UN وتتولى الشرطة على الدوام الإشراف على هذه المظاهرات، وتتدخل إذا تطورت المظاهرة بطريقة يمكن أن تنطوي على مساس بكرامة البعثة أو تشكل تهديدا لأمنها.
    However, the targets of Israeli actions, such as power plants, hospitals, water wells and other infrastructure, did not constitute threats to its security. UN ومع ذلك، فإن أهداف الأعمال الإسرائيلية، كمحطات الطاقة والمستشفيات، وآبار المياه، والبنى الأساسية الأخرى لا تشكل تهديدات لأمنها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that these security threats included specific threats from international terrorist groups and that, in certain countries in which it conducts operations, the United Nations faces increased general instability and greater threats to its security. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن هذه التهديدات الأمنية تشمل تهديدات محددة من الجماعات الإرهابية الدولية، وأن الأمم المتحدة تواجه في بعض البلدان التي تضطلع فيها بعمليات مزيدا من عدم الاستقرار العام وتهديدات أكبر لأمنها.
    Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths to foster conditions for Palestinian economic development and cooperation, including by liberalizing the system by which civilian goods enter Gaza and assisting in extending humanitarian assistance to Palestinian beneficiaries. UN وما برحت إسرائيل تبذل أقصى ما في وسعها لتهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك تحرير النظام الذي تدخل به السلع المدنية إلى غزة من القيود، والإعانة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المستفيدين الفلسطينيين بالرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد.
    " Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths to assist in extending humanitarian assistance, fostering conditions for Palestinian economic development and cooperation, and engaging in political dialogue with the Palestinian Authority. UN " وبذلت إسرائيل أقصى ما في وسعها لتقديم المساعدة الإنسانية وتهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال وللدخول في حوار سياسي مع السلطة الفلسطينية، على الرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد.
    Despite an ongoing and acute threat to its security, Israel has gone to great lengths fostering conditions for Palestinian economic development and cooperation, including liberalization of the system by which civilian goods enter Gaza, as well as engaging in political dialogue with the Palestinian Authority and assisting in extending humanitarian assistance to Palestinian beneficiaries. UN وبذلك إسرائيل أقصى ما في وسعها لتقديم المساعدة الإنسانية وتهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك تحرير النظام الذي تدخل به السلع المدنية إلى غزة من القيود، فضلا عن الدخول في حوار سياسي مع السلطة الفلسطينية والمساعدة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المستفيدين الفلسطينيين على الرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد.
    As we speak, the United Kingdom Prime Minister is announcing the results of the Strategic Defence and Security Review, which describes the means by which the United Kingdom will address those risks to its security and prosperity. UN وفي هذا الوقت الذي نتكلم فيه هنا، يعلن رئيس وزراء المملكة المتحدة نتائج الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني، الذي يصف الوسائل التي ستعالج بها المملكة المتحدة تلك الأخطار على أمنها وازدهارها.
    So, should Pakistan have refused to participate in the war on terror? No matter how it had reacted to the US request for help in eliminating the threat posed to its security by Al Qaeda and the Taliban, this fight would have arrived in Pakistan. News-Commentary هل كان من الواجب على باكستان أن ترفض المشاركة في الحرب ضد الإرهاب إذن؟ بصرف النظر عن الكيفية التي كانت باكستان لتستجيب بها لطلب الولايات المتحدة لها بمساعدتها في القضاء على التهديد المفروض على أمنها من قِبَل تنظيم القاعدة وحركة طالبان، فإن القتال كان ليصل إلى باكستان لا محالة.
    At the same time, this would reassure Iraq with regard to its security, sovereignty, territorial integrity and its right to choose its own way without interference, in accordance with the rules established in the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت نفسه، هذا من شأنه أن يطمئن العراق على أمنه وسيادته ووحدة أراضيه وحقه في اختيار طريقه دون تدخل، وفقا للقواعد الثابتة في ميثاق الأمم المتحدة.
    This may represent a weakness of the region and a threat to its security. UN وهذا قد يمثل نقطة ضعف لدى هذه المنطقة وخطراً يتهدد أمنها.
    Finally, with regard to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, my delegation believes that the Mission will remain pertinent in assisting the country in tackling the various challenges to its security and development. UN أخيرا، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يعتقد وفد بلادي أن البعثة لا تزال تحظى بالأهمية في مساعدة البلد على التصدي للتحديات المختلفة التي تواجه أمنه وتنميته.
    Algeria wished Lebanon success in its endeavours, in spite of existing threats to its security and sovereignty. UN وأعربت الجزائر أيضاً عن تمنياتها للبنان بالنجاح في مساعيه، رغم ما يواجهه من تهديدات لأمنه وسيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد