The insufficiency of rehabilitation measures for such children and their limited access to justice is also a matter of concern. | UN | ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء. |
17. The Committee notes with concern that indigenous people's access to justice is limited, especially in traditional courts. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن إمكانية لجوء السكان الأصليين إلى القضاء محدودة، ولا سيما في النُّظم القضائية التقليدية. |
Access to justice is a major challenge for building democracy and social peace in the country. | UN | تشكل إمكانية اللجوء إلى القضاء تحدياً جسيماً لبناء الديمقراطية والسلم الاجتماعي في البلد. |
Commonly, the face of a person who does not have access to justice is that of a rural woman, and in many cases a member of a minority group. | UN | وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات. |
Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity. | UN | وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة أمر حيوي، ولا بد من اتخاذ إجراء أقوى لإنهاء الإفلات من العقاب. |
It is explicit in the Constitution that people's right to justice is to be served, in accordance with the prevailing provisions of the Constitution and the fundamental principles of law and justice, through competent courts and other relevant judicial institutions. | UN | ويرسي الدستور صراحة إعمال حق الأشخاص في العدالة وفقاً لأحكام الدستور السارية والمبادئ الأساسية للقانون والعدالة عن طريق المحاكم المختصة وغيرها من المؤسسات القضائية الأخرى ذات الصلة. |
Full cooperation with the Tribunal by all parties in an effort to bring war criminals to justice is a fundamental obligation that must be honoured if genuine stability and lasting peace are to be consolidated. | UN | وإن التعاون الكامل مع المحكمة من جانب جميع اﻷطراف في السعي لمثول مجرمي الحرب أمام العدالة هو التزام أساسي يجب احترامه إذا أريد تعزيز الاستقرار الحقيقي والسلام الدائم. |
The situation of indigenous women, children and youth, and persons with disabilities with regards to access to justice must also be viewed from a holistic perspective, as access to justice is inextricably linked to other human rights challenges that indigenous peoples face, including poverty, lack of access to health and education and lack of recognition of their rights related to lands, territories and resources. | UN | 34- ويجب أيضاً تناول حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها فيما يتعلق بوصولهم إلى العدالة من منظور شمولي لأن الوصول إلى العدالة يربطه رابط لا ينفصم بباقي التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي يواجهها من ينتمون إلى الشعوب الأصلية ومن جملتها الفقر وعدم الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم وعدم الاعتراف بحقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد. |
In many regions of the country, access to justice is limited by a variety of factors, some linked to the armed conflict. | UN | ففي كثير من مناطق البلد، تحد من اللجوء إلى القضاء مجموعة من العوامل يرتبط بعضها بالنزاع المسلح. |
The right of access to justice is impaired when a lawyer's right to defend himself in any way against a hostile judge is not recognized. | UN | فعدم الاعتراف بأهلية المحامي للدفاع عن نفسه بأي طريقة كانت إزاء قاض يكن لـه العداوة ينال من حق الوصول إلى القضاء. |
5. Access to justice is crucial for tackling the root causes of poverty, exclusion and vulnerability, for several reasons. | UN | 5 - ولأسباب عديدة يعدّ اللجوء إلى القضاء أمر بالغ الأهمية لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والاستبعاد والضعف. |
Access to justice is denied if it is delayed. | UN | ويعد تأخير إمكانية اللجوء إلى القضاء بمثابة إنكار لذلك الحق. |
In case of an infringement, access to justice is provided. | UN | وعندما تتعرّض حقوق فرد ما للانتهاك، تتاح له إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
Due to this measure, no disadvantages result from the disability and access to justice is ensured. | UN | وبسبب هذا التدبير، لا يترتب على الإعاقة الحرمان من المزايا، كما تُكفل إمكانية اللجوء إلى القضاء. |
She noted that forced evictions are examples of situations in which access to justice is essential. | UN | وأشارت إلى أن عمليات الإخلاء القسري أمثلةٌ لحالات يكون فيها اللجوء إلى القضاء أمرا ضروريا. |
Bringing those responsible for the atrocities to justice is an essential precondition for the achievement of this goal. | UN | وتقديم المسؤولين عن الفظائع إلى العدالة هو شرط مسبق وأساسي لتحقيق هذا الهدف. |
35. We strongly believe that access to justice is a hallmark of a civilised society. | UN | 35- ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الوصول إلى العدالة هو السمة البارزة في أي مجتمع متحضر. |
Facilitating migrants' access to justice is the key to preventing discrimination and encouraging the reporting of crime. | UN | 62- تسهيل وصول المهاجرين إلى العدالة هو المفتاح لمنع التمييز وللتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم. |
Bringing perpetrators to justice is vital. | UN | إن تقديم الجناة إلى العدالة أمر حيوي. |
It is explicit in the Constitution that the people's right to justice is to be served, in accordance with the prevailing provisions of the Constitution and the fundamental principles of law and justice, through competent courts and other relevant judicial institutions. | UN | ويرسي الدستور صراحة إعمال حق الأشخاص في العدالة وفقاً لأحكام الدستور السارية والمبادئ الأساسية للقانون والعدالة عن طريق المحاكم المختصة وغيرها من المؤسسات القضائية الأخرى ذات الصلة. |
68. However, it is clear that the apparent failure of the authorities to take prompt and effective action to investigate these crimes and bring the perpetrators to justice is the main factor perpetuating this vicious cycle of violence and impunity. | UN | 68- غير أنه من الواضح أن فشل السلطات الظاهر في اتخاذ إجراءات سريعة وفعّالة للتحقيق في هذه الجرائم ولإحضار مرتكبيها أمام العدالة هو العامل الرئيسي الذي يديم هذه الحلقة المفرغة من العنف والإفلات من العقاب. |
35. The situation of Indigenous women, children and youth and persons with disabilities with regards to access to justice must also be viewed from a holistic perspective, as access to justice is inextricably linked to other human rights challenges that Indigenous peoples face, including poverty, lack of access to health and education and lack of recognition of their rights related to lands, territories and resources. | UN | 35- ويجب أيضاً تناول حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها فيما يتعلق بوصولهم إلى العدالة من منظور شمولي لأن الوصول إلى العدالة يربطه رابط لا ينفصم بباقي التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص من الشعوب الأصلية ومن جملتها الفقر وعدم الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم وعدم الاعتراف بحقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد. |
Stopping violence against women in all its forms and bringing perpetrators to justice is a priority for the Azerbaijani State. | UN | إن وقف العنف ضد المرأة وتقديم مقترفيه إلى العدالة من أولويات دولة أذربيجان. |
Access to justice is a complex concept -- much broader than simple demands for more access to police, prosecutorial, defence, judicial or correctional services. | UN | والوصول إلى العدالة يشكل مفهوما معقدا - أوسع كثيرا من مجرد المطالبة بمزيد من سبل الوصول إلى خدمات الشرطة أو النيابة العامة أو الدفاع أو الخدمات القضائية أو الإصلاحية. |