ويكيبيديا

    "to justify the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتبرير
        
    • تبرر
        
    • إلى تبرير
        
    • التي تسوغ
        
    • أجل تبرير
        
    • لتسويغ
        
    • في تبرير
        
    • أن يبرر
        
    • تبريرا
        
    • بما يبرر
        
    • تبريراً
        
    • تبرّر
        
    • على تبرير
        
    • لكي يبرر
        
    • بحيث يبرر
        
    Nevertheless, the State party bases itself on these accusations to justify the restrictions on Mr. Karker's freedom of movement. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف تستند في حجتها إلى هذه الادعاءات لتبرير الأوامر بتقييد حرية حركة تنقل السيد كركر.
    Some experts stressed the importance of information asymmetry as an argument to justify the use of such requirements. UN وشدد بعض الخبراء على أهمية عدم التناظر في مجال المعلومات كحجة لتبرير اللجوء إلى تلك الشروط.
    She wondered whether any research had been undertaken to identify those factors and, in particular, to justify the different treatment. UN واستفسرت عما إن كانت قد أُجريت أي بحوث للوقوف على تلك العوامل، وبخاصة لتبرير ذلك الاختلاف في المعاملة.
    He states that the State party failed to justify the necessity of restricting his right under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرر ضرورة تقييد حقه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Therefore, striving to justify the confidence, I took all responsibility upon myself. UN ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة.
    (i) Recognizing in legislation that in no case may disability be used to justify the deprivation of liberty; UN ' 1` الإقرار في القوانين بعدم جواز استخدام الإعاقة لتبرير الحرمان من الحرية تحت أي ظرف من الظروف؛
    Traditionally, whenever the pretexts brandished as alleged obstacles to lifting the blockade against Cuba collapse, new excuses replace them in order to justify the continuation of a policy that is unsustainable from every viewpoint. UN وتقليديا، فإنه عندما تنهار الذرائع التي يلوح بها بوصفها عقبات مزعومة أمام رفع الحصار المفروض على كوبا، تحل مكانها ذرائع جديدة لتبرير استمرار سياسة غير مستدامة من جميع وجهات النظر.
    Arguments used to justify the rejection of coordinated activities in this area are well known and unconvincing. UN والحجج التي تساق لتبرير رفض تنسيق الأنشطة في هذا المجال معروفة جيدا وغير مقنعة.
    The United Kingdom's inconsistent descriptions of the status of the Islands' residents attempted to justify the unjustifiable. UN وإن وصف المملكة المتحدة غير المتسق لوضع سكان الجزر هو محاولة منها لتبرير ما لا يمكن تبريره.
    It would be pointless to try to list the grounds that could be invoked by a State to justify the expulsion of aliens. UN وسيكون من العبث محاولة سرد المسوغات التي يمكن أن تثيرها الدولة لتبرير طردهم.
    It should be made clear that these circumstances are unusual and may well not be sufficient to justify the challenge. UN وينبغي توضيح أن هذه الظروف يجب أن تكون غير عادية، وقد لا تكون كافية لتبرير الطعن.
    Clearly no military necessity existed to justify the confiscation and continuing appropriation of the property of the passengers of the flotilla. UN ومن الواضح أنه لم تكن هناك ضرورة عسكرية لتبرير مصادرة ممتلكات ركاب سفن القافلة ومواصلة الاستيلاء عليها.
    This is so regardless of the grounds on which one seeks to justify the legality of the blockade. UN ويصح ذلك أيضاً بغض النظر عن الأسس التي يستند إليها لتبرير قانونية الحصار.
    Public awareness of the importance and relevance of its functions was essential to justify the establishment of such an institution. UN ومن الضروري إذكاء الوعي العام بأهمية وفائدة الوظائف الأساسية لهذه المؤسسة لتبرير إنشائها.
    The use of freedom of speech to justify the defamation of religions, as in the case of the Danish cartoons, was deplorable. UN وقال إن استخدام حرية التعبير لتبرير الإساءة للأديان، كما في حالة الرسوم الدانمركية، أمر يدعو للرثاء.
    They warped science and faith to justify the most basic bigotry. UN وتلاعبت بالعلم والدين لتبرير أشد أنواع التعصب.
    Nevertheless, this right, like other human rights, cannot be used to justify the violation of other human rights. UN ومع ذلك، فإن هذا الحق، شأنه شأن حقوق الإنسان الأخرى، لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك حقوق إنسان أخرى.
    It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. UN ويتعين على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة.
    263. Israel seeks to justify the blockade on security grounds. UN 263- وتسعى إسرائيل إلى تبرير الحصار على أسس أمنية.
    C. Review and development of procedures and norms, including workload analyses, to justify the creation, suppression, reclassification, UN استعراض ووضع اﻹجراءات والمعايير، بما في ذلك تحليلات أعباء العمل، التي تسوغ إنشاء الوظائف وإلغاءها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها
    It seems that the Saudi regime has acquired a taste for the American game of distorting Iraq's image in order to justify the crimes being committed against the country. UN ويبدو أن النظام السعودي استمرأ اللعبة الأمريكية التي تقضي بتشويه صورة العراق من أجل تبرير الجرائم التي ترتكب ضده.
    He wondered what additional functions the staff members concerned had assumed to justify the reclassification. UN وتساءل ما هي المهام اﻹضافية التي اضطلع بها الموظفان المعنيان لتسويغ إعادة التصنيف.
    The Courts did not do so despite the Government having failed objectively to justify the distinction of the Marriage Act. UN ولم تفعل المحاكم ذلك رغم أن الحكومة لم توفق في تبرير الفرق الوارد في قانون الزواج تبريرا موضوعيا.
    In the latter case, the higher incomes and prices would then be able to justify the nominal value of the existing debt. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، فإن ارتفاع الدخل والأسعار يمكن أن يبرر القيمة الاسمية للدين القائم.
    In general terms, information that is easily obtained from graphics should not be repeated in narratives, which should concentrate on analysing the information provided so as to justify the estimates. UN وبصفة عامة فإن المعلومات التي يسهل الحصول عليها من الأشكال البيانية لا ينبغي تكرارها في عمليات السرد التي ينبغي أن تركِّز على تحليل المعلومات المقدمة بما يبرر التقديرات المطروحة.
    The State party should ensure that the reference to Islam does not prevent the full application of the Covenant in its legal order and does not serve to justify the State party not implementing its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تمنع الإشارة إلى الإسلام تطبيق أحكام العهد في نظامها القضائي تطبيقاً كاملاً وألا تشكل تبريراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب العهد.
    You let one go, you got to write. You got to justify the use of deadly force. Open Subtitles عليك أن تذكر خطّياً أنك أطلقت رصاصة عليك أن تبرّر استخدام القوّة المميتة
    It did not operate by seeking information not previously considered in the court, but rather by attempting to understand how the individual on trial could have committed the crime in question, without that understanding serving to justify the crime as such. UN وهي لا تعمل من خلال المطالبة بمعلومات لم يسبق للمحكمة أن نظرت فيها، بل عن طريق محاولة فهم كيفية قيام الفرد الذي يحاكم بارتكاب الجريمة المعنية، وبدون أن يساعد ذلك الفهم على تبرير الجريمة في حد ذاتها.
    The representative of Turkey could not the invoke a de facto power vacuum in northern Iraq to justify the invasion of Iraq by Turkey’s armed forces. UN ولا يمكن لممثل تركيا أن يتذرع بفراغ فعلي للسلطة في شمالي العراق لكي يبرر غزو القوات المسلحة التركية للعراق.
    The Chief Minister of the Territory considered that the difference was not so blurred as to justify the involvement of Governors. UN ورأى رئيس وزراء الإقليم أن التمييز ليس غير واضح بحيث يبرر تدخل الحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد