ويكيبيديا

    "to justify violations of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتبرير انتهاكات
        
    The fight against terrorism cannot be an excuse to justify violations of international law. UN ولا يمكن أن تكون مكافحة الإرهاب ذريعة لتبرير انتهاكات القانون الدولي.
    It was underlined by many that traditional values could never be used to justify violations of universal human rights or as a basis for discrimination in any form. UN وأكد العديدون على أنه لا يمكن أبداً استخدام القيم التقليدية لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان العالمية أو كأساس للتمييز بأي شكل من الأشكال.
    The tendency by some countries to give priority to their domestic legislation over international law was also a source of concern, since national legislation should not be invoked under any circumstances to justify violations of human rights. UN ومن دواعي القلق كذلك نزوع بعض البلدان إلى تغليب تشريعاتها الوطنية على القانون الدولي، إذ لا يجوز في أي حالة من الحالات التذرع بالتشريعات الوطنية لتبرير انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The fight against terrorism should not be used to justify violations of human and civil rights; without a clear legal definition of the problem, efforts to combat it could themselves become terrorist acts. UN ويجب عدم استخدام مكافحة الإرهاب لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان والحقوق المدنية. وبدون وجود تعريف قانوني واضح للمشكلة، فإن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب يمكن أن تصبح هي نفسها أعمالا إرهابية.
    They asserted that indigenous peoples had become easy prey for anti-terrorism campaigns, which were being used to justify violations of their human rights and fundamental freedoms. UN وشددوا على أن الشعوب الأصلية أصبحت فريسة سهلة لحملات مكافحة الإرهاب التي تستعمل لتبرير انتهاكات حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    (h) Traditional, religious or cultural practices or domestic laws and policies should not be used to justify violations of international human rights norms and standards. UN (ح) ينبغي عدم استغلال الممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية أو القوانين والسياسات المحلية لتبرير انتهاكات قواعد ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    This holds that " military necessity " should not be used as a pretext to justify violations of the laws of war or the use of munitions, including sub-munitions, which may become ERWs in full knowledge of the grave collateral damage or excessive or unnecessary suffering that such use may cause; UN ويعني ذلك أن " الضرورة العسكرية " لا ينبغي اتخاذها ذريعة لتبرير انتهاكات لقوانين الحر-ب أو استخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب مع العلم التام بجسامة الأضرار الجانبية أو المعاناة المفرطة أو التي لا لزوم لها التي قد يتسبب فيها استخدام هذه الذخائر؛
    8. Guatemala, as a multi-ethnic State where different sociocultural groups such as Maya, Garífuna and Xinca existed, held the view that culture and traditions could not be invoked as a pretext to justify violations of minority rights which were recognized in national and international instruments. UN 8- وغواتيمالا، بوصفها دولة متعددة الإثنيات تتعايش فيها مجموعات اجتماعية - ثقافية مختلفة مثل المايا والغاريفونا والهنكا، ترى أن الثقافة والتقاليد لا يمكن التمسك بها كتعلة لتبرير انتهاكات حقوق الأقليات التي تعترف بها الصكوك الوطنية والدولية.
    States cannot rely upon domestic law to justify violations of international human rights law or indeed any other international legal obligations. UN ولا يمكن للدولة أن تعتمد على القانون الداخلي لتبرير انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو، في الواقع، أي التزامات قانونية دولية أخرى().
    It emphasizes that " States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's rights to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights " (paras. 3 and 5). UN وتشدّد على أنه " ينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام المواقف التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد " (الفقرتان 3 و5).
    States parties should ensure that traditional, historical, religious or cultural attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all Covenant rights. " UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن عدم استخدام العادات التقليدية أو التاريخية أو الدينية أو الثقافية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع على أساس من المساواة بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد " .
    As women's inequality in the enjoyment of rights is rooted in " tradition, history and culture, including religious attitudes " , States should ensure that these attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to equal enjoyment of all rights, including the right to freedom of assembly. UN ونظرا لأن عدم مساواة المرأة في التمتع بالحقوق يستمد جذوره من " التقاليد والتاريخ والثقافة، بما في ذلك المواقف الدينية " ()، ينبغي للدول أن تضمن عدم استخدام هذه المواقف لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع بجميع الحقوق على قدم المساواة(2)، بما في ذلك الحق في حرية التجمع.
    In the case of women human rights defenders, States need to ensure that tradition, history, culture and religious attitudes are not used to justify violations of women's right to equality before the law and to the equal enjoyment of all rights. UN وفي حالة المدافعات عن حقوق الإنسان، يجب على الدول أن تكفل عدم استخدام التقاليد والتاريخ والثقافة والمواقف الدينية لتبرير انتهاكات حق المرأة في المساواة أمام القانون والتمتع بجميع الحقوق على قدم المساواة().
    39. Furthermore, in resolution 1464 (2005) on " Women and religion in Europe " , the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has recently called on its member States to " ensure that freedom of religion and respect for culture and tradition are not accepted as pretexts to justify violations of women's rights, including when underage girls are forced to submit to religious codes (including dress codes) " .3 UN 39- وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة البرلمانية لمجلس أوروبا مؤخراً في القرار 1464 (2005) بشأن " النساء والدين في أوروبا " الدول الأعضاء إلى أن " تكفل عدم قبول استغلال حرية الدين واحترام الثقافة والتقاليد ذريعة لتبرير انتهاكات حقوق المرأة، بما في ذلك عند إجبار الفتيات القاصرات على الخضوع للأحكام الدينية (بما في ذلك الأحكام المتعلقة باللباس)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد