ويكيبيديا

    "to keep up with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواكبة
        
    • لتمكينها من مواكبة
        
    • على مواكبة
        
    • أجل مواكبة
        
    • أن يتماشى مع
        
    • سيحتاج مني إلى
        
    • أن تواكب
        
    • لمجاراة
        
    • من مجاراة
        
    The Department had done everything possible to keep up with the times: the Internet allowed delegations to receive information or publications. UN وقد بذلت اﻹدارة كل ما في وسعها لمواكبة العصر: فقد أتاحت شبكة اﻹنترنت للوفود أن يتلقوا معلومات أو منشورات.
    To succeed, the birds need to be fit enough to keep up with the microlight all the way. Open Subtitles لتحقيق النجاح ، يجب أن تكون الطيور لائقة بدرجة كافية لمواكبة الطائرة الشراعية على طول الطريق.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    The desire of Tunisia to keep up with the international endeavour to combat terrorism is strong. UN إن تونس حريصة على مواكبة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    66. The strategy presents future innovative mechanisms for consideration in order to keep up with the developing technology landscape. UN 66 - وتعرض الاستراتيجية آليات ابتكارية مستقبلية للنظر فيها من أجل مواكبة المشهد التكنولوجي المتطور.
    We are fully aware that the importance of these dimensions will continue to increase in order to keep up with the advancement of globalization. UN ونعي تماما أن أهمية هذين البعدين ستظل تتزايد لمواكبة تقدم العولمة.
    to keep up with the demographic changes and the need for replacing ramshackle dwellings, an estimated 130,000 new housing units are needed every year. UN أما فيما يتعلق بالوحدات الجديدة التي يجب توفيرها لمواكبة التزايد الديمغرافي وتجديد الحظيرة السكنية، فإنها تقدر ب000 130 وحدة سكنية كل سنة.
    Health professionals were prevented from leaving Gaza to attend conferences and training opportunities to keep up with the latest developments in their field. UN ويمنع العاملون في مجال الصحة من مغادرة غزة لحضور المؤتمرات وفرص التدريب لمواكبة آخر التطورات في مجال عملهم.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وكل المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات الضرورية لمواكبة تطور التكنولوجيا.
    All benefits paid under the Old Age Security program are fully indexed to keep up with the cost of living. UN وتُربَط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة بالكامل بمؤشر الغلاء لمواكبة تكلفة المعيشة.
    Class, this is why it's so important to keep up with the assigned readings. Open Subtitles الطبقة، وهذا هو السبب في انه من المهم جدا لمواكبة القراءات المسندة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد بذلت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة تطور التكنولوجيا.
    All airports in Northern Cyprus are in full conformity with international standards, and necessary investments have been made to keep up with the developing technology. UN وتفي جميع المطارات في شمال قبرص تماما بالمعايير الدولية، وتُخصَّص لها الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة تطور التكنولوجيا.
    to keep up with the times, ongoing training and retraining of key personnel is a necessity. UN ولا بد من الحرص على مواكبة التطورات بتوفير برامج تدريب واعادة تدريب مستمرة لكبار الموظفين.
    The Organization has not had the capacity to keep up with the ever-evolving challenges facing the international community. UN ولم تتمتع المنظمة بالقدرة على مواكبة التحديات الدائمة التغير التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Guidelines to promote communal harmony issued in 1997 have been revised extensively to keep up with the changes. UN ولقد خضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الوئام بين الطوائف، الصادرة في عام 1997، لتنقيح مستفيض من أجل مواكبة التغيرات.
    First, he does eight shots of whiskey trying to keep up with the Japanese... huge mistake. Open Subtitles أولاً, يتناول 8 جرعات من الويسكي يحاول أن يتماشى مع اليابانيين... غلطة كبيرة
    I don't know if you're gonna be able to keep up with the fast pace of the town, but we just got a new yogurt stand, so... Open Subtitles لا أعرف إذا ما كنا سنقدر على الذهاب لأفضل مكان في المدينة ولكن هذا سيحتاج مني إلى جهد كبير
    As urban populations grow, urban economies are expected to keep up with the increasing demand for jobs and livelihoods. UN 24 - مع تنامي عدد السكان الحضريين، يتوقع أن تواكب الاقتصادات الحضرية الزيادة في الطلب على الوظائف وسبل العيش.
    The report declared that, to keep up with the demand, Vietnamese women were reportedly rushing to produce babies to sell. UN ويشير التقرير إلى أن النساء الفييتناميات، لمجاراة الطلب على الأطفال، أصبحن يتهافتن على إنجاب أطفال لبيعهم.
    The Agency managed to provide 256 new housing units and repaired 547 refugee shelters, but it was not able to keep up with the accelerated pace of shelter destruction, particularly in Rafah. UN وتمكنت الوكالة من توفير 256 وحدة سكنية جديدة وإصلاح 547 مأوى للاجئين، لكنها لم تتمكن من مجاراة الوتيرة السريعة لتدمير المآوي، لا سيما في رفح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد