ويكيبيديا

    "to lawyers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المحامين
        
    • بمحامين
        
    • للمحامين
        
    • إلى محامين
        
    • بالمحامين
        
    • على المحامين
        
    • على محامين
        
    • بمحامٍ
        
    • بمحاميهم
        
    • على مساعدة المحامين
        
    • لمحامين
        
    • مع المحامين
        
    • المحامين على
        
    • من خدمات المحامين
        
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    There aren't a whole bunch of jobs out there for lawyers these days, but as a rule, they're all going to lawyers. Open Subtitles لا يوجد العديد من الوظائف هناك بالخارج من أجل المحاميين هذه الأيام ولكن كقاعدة عامة , جميعها تذهب إلى المحامين
    Furthermore, most of those arrested were allegedly held for several months without charge or trial, and without access to lawyers. UN كما ادُّعي أن معظم المعتقلين احتُجزوا أشهراً عدة دون تهمة أو محاكمة ودون أن يتاح لهم الاتصال بمحامين.
    Membership in ABCNY is open to lawyers throughout the world. UN وعضوية نقابة المحامين بمدينة نيويورك مفتوحة للمحامين في جميع أنحاء العالم.
    After an initial interview with a trained psychologist and a social worker, women victims are referred to lawyers and psychologists for advice. UN وبعد مقابلة أولى مع أخصائي نفسي وأخصائي اجتماعي متدربين، تُحال الضحايا من النساء إلى محامين وأخصائيين نفسيين للمشورة.
    Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. UN ويحظر القانون الدولي الاحتجاز المتواصل بدون إمكانية الاتصال بالمحامين والمحاكم، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    It also emphasized the need for dissemination of information to lawyers, judges and practitioners who would be called upon to implement the law. UN وهو يؤكد أيضا على الحاجة إلى نشر المعلومات على المحامين والقضاة والممارسين الذين سيُطلب منهم تنفيذ القانون.
    And I thought you might be tired of talking to lawyers. Open Subtitles وفكرت أنك ربما تكون قد مللت من التحدث إلى المحامين
    He asked the delegation to provide concrete examples of how terrorism offences were dealt with in terms of, for instance, access to lawyers and length of detention. UN وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز.
    That individuals like the author are kept in prolonged custody is said to make access to lawyers all the more important. UN ويقول كذلك إن احتجاز اﻷشخاص من أمثال صاحب الرسالة لفترات طويلة يجعل الوصول إلى المحامين أمرا بالغ اﻷهمية.
    (iv) Establishing effective referral mechanisms to lawyers for all these service providers. UN `4` وضع آليات فعالة لإحالة الملفات إلى المحامين فيما يتعلق بكل متعهدي هذه الخدمات.
    They have not been granted access to lawyers, their families or to medical treatment. UN ولم يُسمح لهم بالاتصال بمحامين أو بأسرهم أو بالحصول على العلاج الطبي.
    Some are reported to have been denied access to lawyers and family visits. UN كما تفيد التقارير أن بعضهم قد مُنع من الاتصال بمحامين ومن الزيارات العائلية.
    It was further reported that they had been denied access to lawyers and to a local government official who attempted to visit them. UN وأُبلغ كذلك أنهم منعوا من الاتصال بمحامين وبمسؤول حكومي محلي حاول زيارتهم.
    In Japan, the central and local bar associations provided training on children's rights to lawyers. UN وفي اليابان، تقدّم رابطات المحامين المركزية والوطنية التدريب للمحامين في مجال حقوق الطفل.
    The Advisory Committee requested information on the amounts paid to lawyers and firms, nationalities and fees involved. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم.
    The Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea had provided help to lawyers who were not experts in that field. UN وأشار إلى أن زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار قدَّمت المساعدة إلى محامين ليست لديهم خبرة في هذا المجال.
    Particular attention should be paid to areas identified in this report, namely, judicial supervision of police detention, prompt access of arrested persons to lawyers and the right to life. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالمجالات التي يحددها هذا التقرير، وهي وجود إشراف قضائي على الاحتجاز لدى الشرطة، والوصول لﻷشخاص المعتقلين إلى محامين بسرعة، والحق في الحياة.
    He asked how long the persons executed had been held before being given access to lawyers, and requested details of access. UN وسأل عن مدة احتجاز الذين نفذت بهم عقوبة الإعدام قبل السماح لهم بالاتصال بالمحامين.
    Restricted access to lawyers precludes the detainees' right to legal counsel and to an adequate defence. UN ويؤدي تقييد إمكانية الاتصال بالمحامين إلى حرمان المحتجزين من حقهم في الحصول على مشورة قانونية والاستفادة من دفاع كافٍ.
    This is proposed to lawyers in order to shorten the sentences of their clients. UN إذ أن هذا يُقترح على المحامين لتقصير مدد عقوبات موكليهم.
    They should have full access to lawyers and translators. UN وينبغي أن يتاح لهم سبيل الحصول على محامين ومترجمين.
    While the Government has insisted that no detainees are tortured and those charged would be given access to lawyers. UN أما الحكومة، فقد أكدت أنه لا يتم تعذيب أي محتجز، وأنه ستتاح لمن توجه اتهامات إليهم إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    The State party should take action to ensure that detention in police custody never lasts longer than 48 hours and that detainees have access to lawyers from the moment of their detention. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تجاوز مدة الاحتجاز لدى الشرطة بأي حال من الأحوال 48 ساعة، وإمكانية اتصال المحتجزين بمحاميهم فور القبض عليهم.
    In addition to the opaque nature of the ordinary courts, there is a parallel quasi-penal regime which does not comply with rule of law guarantees such as judicial independence, natural justice, respect for the rights of the accused and access to lawyers. UN وإضافة إلى الطابع الغامض للمحاكم العادية، هناك نظام شبه جنائي مواز لا يتقيد بضمانات سيادة القانون، مثل استقلال القضاء والعدالة الطبيعية واحترام حقوق المتهمين وإمكانية الحصول على مساعدة المحامين.
    According to lawyers in Bukavu, trials are secret and there is no access to them. UN ووفقاً لمحامين في بوكافو فإن المحاكمات سرية ولا سبيل للوصول إليها.
    During the trial, Mr. Alkhawaja's access to lawyers was limited. UN فخلال المحاكمة كان تواصل السيد الخواجة مع المحامين محدوداً.
    It also stressed that defendants seldom had access to lawyers until a few days before their trial, which seriously limited the ability of lawyers to prepare an adequate defence. UN كما شددت على أن المتهمين نادرا ما تتاح لهم إمكانية الاستعانة بمحامين إلا قبل محاكمتهم بأيام قليلة، وهو ما يحد بشكل خطير من قدرة المحامين على إعداد دفاعهم بقدر كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد