It is a formal measure or a situation of irresistible force that compels the person in question to leave the territory of the expelling State. | UN | فالطرد تدبير رسمي أو حالة تجتمع فيها قوى قاهرة تكره الشخص المستهدف على مغادرة إقليم الدولة الطاردة. |
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. | UN | فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد. |
1. For the purposes of the present draft articles, collective expulsion means [any act by which a group of alien persons is compelled to leave the territory of a State]. | UN | 1 - لأغراض مشاريع المواد هذه، يُقصد بعبارة الطرد الجماعي [أي عمل ترغم بموجبه مجموعة من الأجانب على مغادرة إقليم دولة]. |
8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. | UN | 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد. |
The only evidence she has is the instruction by the Ministry of National Security to the police stations ordering to detain her and her family in case of any attempt to leave the territory of the city. | UN | ويتمثل الدليل الوحيد لديها في التعليمات التي أصدرتها وزارة الأمن القومي إلى مراكز الشرطة باحتجازها وأسرتها في حالة قيامها بأي محاولة لمغادرة إقليم المدينة. |
The Geneva Convention Relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War recognizes the right of aliens who are protected persons to leave the territory of a party to the conflict. | UN | 940 - اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب بحق الأجانب الذين هم أشخاص محميون في مغادرة إقليم طرف في النزاع. |
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. | UN | فالطرد، بإرغامه أجنبياً على مغادرة إقليم دولة من الدول، يمكن أن يضر في حقيقة الأمر بوحدة أسرة هذا الأجنبي في الحالة التي لا يستطيع فيها أفراد أسرته، لأسباب شتى، مرافقته في دولة المقصد. |
153. The word " expulsion " is generally used in a broad and non-specific sense to denote a set of measures or actions carried out with the aim or having the effect of compelling an individual to leave the territory of a State. | UN | 153 - تستعمل كلمة " الطرد " عموما بمعنى واسع وغير دقيق للإشارة إلى مجموعة من التدابير أو الوقائع التي يكون هدفها أو أثرها إكراه فرد ما على مغادرة إقليم دولة ما. |
" Expulsion " , defined in subparagraph (a), meant a formal act, or conduct consisting of an action or omission, attributable to a State, by which an alien was compelled to leave the territory of that State. | UN | ويعني " الطرد " ، على النحو المعرّف في الفقرة الفرعية (أ)، فعلا رسميا، أو سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل، منسوب إلى الدولة ويُجبر بسببه الأجنبي على مغادرة إقليم تلك الدولة. |
The key element of the definition was that the alien was " compelled " -- whether by a formal act or by conduct of the State intended to produce the same result -- to leave the territory of that State. | UN | والعنصر الأساسي في التعريف أن الأجنبي " أُجبر " - سواء عن طريق فعل رسمي أو سلوك للدولة يهدف إلى تحقيق النتيجة نفسها - على مغادرة إقليم تلك الدولة. |
47. In order not to restrict the scope of the research right from the start, it would be advisable to use terms such as " expulsion " and " aliens " generically, which would mean that any type of measure compelling someone to leave the territory of a State, applied to any individual who was not a national of the State in question, would need to be covered by the study. | UN | 47 - واستطرد قائلا إنه من أجل عدم حصر نطاق البحث من البداية، من المستصوب استخدام مصطلحات من قبيل " الطرد " و " الأجانب " بصفة عامة، وهو ما يعني أن أي نوع من التدابير التي ترغم شخصا ما على مغادرة إقليم الدولة، يُطبق على أي فرد ليس من رعايا الدولة المذكورة، ستدعو الحاجة إلى شموله بالدراسة. |
In other words, such aliens are excluded from the scope of the draft articles because of the existence of special rules of international law governing the conditions under which they can be compelled to leave the territory of the State in which they are posted for the exercise of their functions. | UN | وبعبارة أخرى، يستثنى هؤلاء الأجانب من نطاق تطبيق مشاريع المواد بسبب وجود قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي تحدد الشروط التي تسمح بإرغامهم على مغادرة إقليم الدولة التي يوجدون فيها لممارسة وظائفهم(). |
What appears to be the determining element in the definition of expulsion is that, as a result of either a formal act or conduct -- active or passive -- attributable to the State, the alien in question is compelled to leave the territory of that State. | UN | ويتضح أن العنصر الحاسم، لأغراض تعريف الطرد، هو أن يجد الأجنبي نفسه مكرهاً على مغادرة إقليم الدولة بسبب عمل رسمي أو سلوك - إيجابي أو سلبي - منسوب إلى هذه الدولة(). |
8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. | UN | 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد. |
8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. | UN | 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد. |
8. Freedom to leave the territory of a State may not be made dependent on any specific purpose or on the period of time the individual chooses to stay outside the country. | UN | 8- لا يجوز اشتراط أن تكون حرية الشخص لمغادرة أي إقليم في دولة ما خاضعة لأي غرض محدد أو متوقفة على المدة التي يختار الشخص أن يبقى خلالها خارج البلد. |
The only evidence she has is the instruction by the Ministry of National Security to the police stations ordering to detain her and her family in case of any attempt to leave the territory of the city. | UN | ويتمثل الدليل الوحيد لديها في الأمر الذي أصدرته وزارة الأمن القومي إلى مراكز الشرطة باحتجازها وأسرتها في حالة قيامها بأي محاولة لمغادرة إقليم المدينة. |
The notification should also specify the time allowed to leave the territory of the host member State, which, with the exception of cases of urgency, should be not less than one month from the date of notification. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يبيّن الإخطار المهلة الممنوحة لهم لمغادرة إقليم الدولة العضو التي تستضيفهم، ويجب ألا تقل هذه المهلة عن شهر واحد اعتبارا من تاريخ الإخطار، باستثناء الحالات المستعجلة. |
5. The individuals referred to in paragraph 1 of this article shall lose the guarantees referred to in paragraph 4 of this article if they fail to leave the territory of Kazakhstan, despite having the opportunity to do so, within 15 days of being informed by the body directing criminal proceedings that their presence is no longer necessary. | UN | 5 - يفقد الشخص المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة الضمانات المشار إليها في الفقرة 4 من هذه المادة إذا فشل في مغادرة إقليم كازاخستان بالرغم من توفر الفرصة له للقيام بذلك في خلال 15 يوما من إخطاره بواسطة الهيئة المشرفة على الإجراءات الجنائية بعدم الحاجة لوجوده. |
The foregoing suggests that when an affected State does accept an offer of assistance, it retains a measure of control over the duration for which that assistance will be provided, and assisting actors are correspondingly obliged to leave the territory of the affected State upon request. | UN | ويشير ما تقدم إلى أنه عندما تمتنع دولة متضررة عن قبول عرض بالمساعدة، فإنها تحتفظ بدرجة من السيطرة على المدة التي تقدم خلالها تلك المساعدة، وأن الجهات المساعدة تكون بالتالي ملزمة بمغادرة أراضي الدولة المتضررة عندما يطلب منها ذلك. |
Accordingly, Mr. William Walker is obliged to leave the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in 48 hours. | UN | وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة. |
Draft article 29 (Readmission to the expelling State) recognized that, under certain conditions, an alien who had had to leave the territory of a State owing to an unlawful expulsion had the right to re-enter the expelling State. | UN | ويعترف مشروع المادة 29 (السماح بالدخول من جديد إلى الدولة الطاردة) أنه بموجب شروط معينة، يحق للأجنبي الذي اضطُر إلى مغادرة إقليم دولة ما بسبب طرد غير مشروع الدخول من جديد إلى الدولة الطاردة. |
5. The question of whether an alien who has had to leave the territory of a State under an expulsion order that is subsequently found by a competent authority to be unlawful has the right of return | UN | 5 - مسألة ما إذا كان الأجنبي الذي تعيَّن عليه مغادرة أراضي دولة ما بناء على أمر بالطرد تبيَّنت السلطات المختصة بعد ذلك أنه غير قانوني له الحق في العودة |