ويكيبيديا

    "to legal advice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المشورة القانونية
        
    • إلى المشورة القانونية
        
    • على مشورة قانونية
        
    • المشورة القانونية للسيد
        
    • تلقي المشورة القانونية
        
    • في المشورة القانونية
        
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    He asked the delegation to clarify what access condemned prisoners had to legal advice. UN وطلب من الوفد توضيح ما هي سبل حصول السجناء المدانين على المشورة القانونية.
    The programme also enhances access to legal advice and referral services for women in rural areas. UN ويعزز البرنامج أيضاً حصول المرأة في المناطق الريفية على المشورة القانونية وخدمات الإحالة.
    The provision of free legal aid can help to ensure that all individuals have access to legal advice. UN ويمكن أن يساعد توفير المساعدة القانونية المجانية ضمان إمكانية وصول الجميع إلى المشورة القانونية.
    It was Government policy to ensure that all citizens had access to legal advice. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    The second is that for such a system to have some semblance of equity, staff members need to have easy access to legal advice on their claims. UN وأما وجه الصعوبة الثاني فيكمن في أن هذا النظام، لكي يتسم ببعض الإنصاف، لا بد أن ييسر للموظفين الحصول على المشورة القانونية بشأن دعاواهم.
    It also regretted the lack of accessibility to legal advice for asylum seekers. UN وأعرب الملتقى الأفريقي أيضاً عن أسفه لعدم تمكن طالبي اللجوء من الحصول على المشورة القانونية.
    There is no evidence either of Mr. Boostani's claim that he was denied access to legal advice, or of Mr. Shams' claim that he suffered psychological harm and distress of sufficient gravity to justify the conclusion that article 7 had been breached. UN ولا يوجد دليل على أن السيد بستاني حُرم كما يدعي من الحصول على المشورة القانونية أو أن السيد شمس قد عانى من أذى نفسي وكرب بلغا من الخطورة ما يبرر اعتبارهما انتهاكاً للمادة 7.
    The Committee considered that the question of whether article 9, paragraph 4, had been violated in the author's case and whether this provision encompasses a right of access to legal advice was a question to be examined on the merits. UN ونظرت اللجنة في مسألة ما إذا كان قد وقع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩ في حالة صاحب الرسالة وما إذا كان هذا الحكم يشمل حق الحصول على المشورة القانونية باعتبارها أمورا ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    7.10 In support of its argument, the State party provides a detailed chronology of attempts to inform A of his right to legal advice: UN ٧-١٠ وتعزيزا لحجتها، تقدم الدولة الطرف التاريخ التفصيلي لمحاولات إبلاغ أ. بحقه في الحصول على المشورة القانونية:
    In a number of other countries in various regions, refugees and asylum-seekers have been unable to gain access to legal advice or were not told of their rights, particularly when in detention. UN وفي عدد من البلدان الأخرى الواقعة في مناطق مختلفة، لم يتمكن اللاجئون وملتمسو اللجوء من الحصول على المشورة القانونية أو لم يُعلموا بحقوقهم، لا سيما أثناء احتجازهم.
    The Women's Justice Network aims to increase rural and Indigenous women's access to legal advice and Legal Aid Queensland services through video-conferencing. UN وتهدف شبكة تحقيق العدالة للمرأة إلي زيادة حصول المرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين على المشورة القانونية وخدمات المعونة القانونية في كوينـزلاند من خلال المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    It stressed that detainees held by the political security department should be given access to legal advice and information and that international humanitarian law be respected during armed conflicts and the fight against terrorism. UN وشدّد المركز على ضرورة أن تتاح للمحتجزين لدى جهاز الأمن السياسي إمكانية الحصول على المشورة القانونية والمعلومات، وضرورة احترام القانون الإنساني الدولي خلال النزاعات المسلحة وفي إطار مكافحة الإرهاب.
    8. A woman's right to bring litigation is limited in some countries by law or by her access to legal advice and her ability to seek redress from the courts. UN 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة.
    Timely access to legal advice for peacekeeping staff through the Office is an important aspect of ensuring the efficiency of the internal justice and dispute resolution process. UN كما أن توفير سبل الوصول إلى المشورة القانونية في حينها لموظفي حفظ السلام من خلال المكتب هو جانب هام من جوانب ضمان الكفاءة في إجراءات تسوية المنازعات والعدل الداخلي.
    Access to legal advice UN إمكانية الحصول إلى المشورة القانونية
    Accused women have no support, access to legal advice or redress and therefore no option but to leave the community. UN ولا تحظى النساء المتهمات بدعم، أو إمكانية الوصول إلى المشورة القانونية أو الانتصاف ومن ثم لا خيار لهن سوى مغادرة المجتمع المحلي.
    Every person is entitled to legal advice for a fee of VT 1,125. UN وكل شخص مؤهل للحصول على مشورة قانونية مقابل رسوم تبلغ 125 1 فاتو.
    Confessions made without access to legal advice cannot be admitted as evidence in criminal trials. UN ولا يمكن قبول الاعترافات المدلى بها دون الحصول على مشورة قانونية كإثبات في المحاكمات الجنائية.
    Thus, the funding for legal assistance was provided through all the stages of the administrative procedure; subsequently, he had access to legal advice to pursue judicial remedies. UN فتمويل المساعدة القانونية، مثلا، تم توفيره في جميع مراحل اﻹجراءات اﻹدارية؛ وبعد ذلك، أتيحت له فرصة الحصول على مشورة قانونية للجوء إلى سبل الانتصاف القضائية.
    Nor is there any indication that his rights under article 14, paragraph 3, were not respected: the State party's contention that he had access to legal advice throughout the proceedings has not been refuted by the author. UN ولا يوجد أيضا أي دليل على عدم احترام حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد: فلم تنف مقدمة البلاغ ما أكدته الدولة الطرف من توفير المشورة القانونية للسيد دل سيد في جميع مراحل الدعوى.
    In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. UN ففي الحالات غير حالات الإرهاب، يحق للمحتجزين عادة تلقي المشورة القانونية فور اتخاذ قرار احتجازهم.
    The Police and Criminal Evidence Act 1984 requires that a person must be told by the custody officer on arrival at the police station of his or her right to legal advice. UN فقانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984 يقتضي أن يبلغ الضابط المكلف بالاحتجاز الشخصَ عند وصوله إلى مركز الشرطة بحقه في المشورة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد