ويكيبيديا

    "to legal assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على المساعدة القانونية
        
    • على مساعدة قانونية
        
    • في المساعدة القانونية
        
    • على المساعدة القضائية
        
    • إلى المساعدة القانونية
        
    • على العون القانوني
        
    • على المساعدة من محام
        
    • في المعونة القانونية
        
    • في المساعدة القضائية
        
    • إلى مساعدة محام
        
    • من المساعدة القانونية
        
    • أن تكون هناك مساعدة قضائية
        
    • في الحصول على مساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة القانونية
        
    When brought before Court, the detained person is entitled to legal assistance and a translator if he/she cannot understand or speak the language. UN ولدى مثوله أمام المحكمة، يحق للشخص المحتجز الحصول على المساعدة القانونية وخدمات مترجم إذا كان لا يفهم أو لا يتكلم اللغة.
    CoE-ECRI recommended that Estonia take measures to improve asylum seekers' access to legal assistance as well as to interpretation and translation services. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    The defendants had been sentenced to death at a public trial in the criminal courts, during which they had had access to legal assistance. UN وصدر الحكم بالإعدام على المتهمين في محاكمة علنية في المحاكم الجنائية، أمكن لهم خلالها الحصول على المساعدة القانونية.
    Children and adolescents were given the right to a dignified life, health, education, leisure, work and, above all, to legal assistance. UN وأعطي الأطفال والمراهقون الحق في حياة كريمة وفي الصحة والتعليم والترويح والعمل، وقبل كل شيء، الحصول على مساعدة قانونية.
    It was further indicated that the office of the general prosecutor guarantees the protection of the rights of children under criminal investigation, in particular the right to legal assistance. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    (c) Take the necessary steps to increase the resources allocated to the Bar Association, with a view to guaranteeing access to legal assistance for the most deprived. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة الموارد المخصصة لنقابة المحامين بغية ضمان حصول الأشخاص الأكثر حرماناً على المساعدة القضائية.
    Most children reported no access to legal assistance or legal documentation. UN وأفاد معظم الأطفال أنهم لا يحصلون على المساعدة القانونية أو الوثائق القانونية.
    This is in accordance with the right of each accused to legal assistance. UN وهذا وفقا لحق كل متهم في الحصول على المساعدة القانونية.
    (f) Juveniles have insufficient access to legal assistance; UN أن سبل حصول الأحداث على المساعدة القانونية غير كافية؛
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق اﻷطفال في الحصول على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفي إعادة النظر القضائية.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق اﻷطفال في الحصول على المساعدة القانونية على وجه السرعة وفي إعادة النظر القضائية.
    In particular, magistrates should always inquire about whether defendants have had access to legal assistance. UN وينبغي للقضاة أن يحققوا، خصوصا، فيما إذا كان المتهمون قد حصلوا على المساعدة القانونية.
    The right to legal assistance is enshrined directly in the constitutional architecture of the Czech Republic. UN الحق في الحصول على المساعدة القانونية منصوص عليه بشكل مباشر في أحكام دستور الجمهورية التشيكية.
    In particular, the Committee notes that the right to legal assistance should not deprive the child of his or her right to be heard. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن حق الطفل في الحصول على المساعدة القانونية لا يحرمه من حقه في أن يُستمع إلى آرائه.
    Women have equal access to legal assistance provided by the Legal Aid Bureau. UN تتمتـع المرأة بفرص متساوية في إمكانية حصولها على المساعدة القانونية التي يوفرها مكتب المعونة القانونية.
    These children sometimes languish in prolonged pretrial detention without access to legal assistance. UN وتستمر معاناة هؤلاء الأطفال أحياناً لفترات مطوَّلة في ظروف الاحتجاز قبل المحاكمة دون أن يحصلوا على مساعدة قانونية.
    It would also appear that he may have been refused access to legal assistance prior to his trial. UN ويبدو أيضاً أنه ربما لم يُسمح له بالحصول على مساعدة قانونية قبل محاكمته.
    Particular attention should be paid to the right of children to prompt access to legal assistance and to a judicial review. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال في الحصول بسرعة على مساعدة قانونية وفي المراجعة القضائية.
    It asked about the implementation of the right to legal assistance. UN ووجهت سؤالا عن تنفيذ الحق في المساعدة القانونية.
    Essential rights are not ensured (access to the case file before questioning, the assistance of a lawyer from the time of the first hearing, access to legal assistance). UN فهو لا يكفل الحقوق الأساسية (الاطلاع على الملف قبل الاستنطاق، والاستعانة بمحام منذ أول جلسة استماع، والحصول على المساعدة القضائية).
    (f) Juveniles have insufficient access to legal assistance; UN أن سبل وصول الأحداث إلى المساعدة القانونية غير متوفرة؛
    13. The Principles and Guidelines are primarily concerned with the right to legal aid, as distinct from the right to legal assistance as recognized in international law. UN 13 - وتُعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقاً متمايزاً عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    Violation of the right to legal assistance UN انتهاك الحق في المعونة القانونية
    The right to legal assistance is set out in Ukrainian legislation, but AI expressed concern that the law is not clear enough about when a person should be granted access to a lawyer. UN وذكرت المنظمة أن الحق في المساعدة القضائية مبيَّن في القانون الأوكراني، ولكنها أعربت عن قلقها من أن القانون لا يوضح بما فيه الكفاية الحالات التي ينبغي فيها منح الشخص حق الاتصال بمحام.
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الوصول الحر والفعلي إلى مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤمﱠنة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما.
    41. Against this background and on the basis of the information available, the Working Group holds that there have been significant restrictions on the defendants' access to legal assistance. UN 41- إزاء هذه الخلفية، واستناداً إلى المعلومات المتاحة، يرى الفريق العامل أنه فُرضت قيود كثيرة على استفادة المدعى عليهم من المساعدة القانونية.
    Juvenile offenders are entitled to legal assistance under the terms of article 32 of the Act which stipulates: " A juvenile accused of a felony must have a lawyer. UN 185- كما أوجبت المادة 32 من القانون أن تكون هناك مساعدة قضائية للحدث الذي يرتكب إحدى الجرائم فنصت على أنه " يجب أن يكون للحدث المتهم في جناية محام فإذا لم يكن قد اختار محامياً ندبت المحكمة أحد المحامين للدفاع عنه.
    Although the draft statute contained provisions governing the right of the suspect to legal assistance, it said nothing about the status of defence counsel. UN وعلى الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما ترعى حق المتهم في الحصول على مساعدة محام، فإنها لا تقول شيئا عن الوضع القانوني للمحامي.
    Results show that international cooperation in legal matters and international technical cooperation, as well as active participation in inter-agency committees, reflect the increasing importance and scope that matters relating to legal assistance have acquired in the work carried out by the Colombian Office of the Prosecutor-General. UN وتبين النتائج أن التعاون الدولي في المسائل القانونية والتعاون التقني الدولي، بالإضافة إلى الاشتراك النشط في اللجان المشتركة بين الوكالات، أمور تعكس الأهمية والنطاق المتزايدين اللذين حظيت بهما المسائل المتصلة بالمساعدة القانونية في العمل الذي يضطلع به مكتب المدعي العام في كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد