ويكيبيديا

    "to local conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للظروف المحلية
        
    • مع الظروف المحلية
        
    • للأوضاع المحلية
        
    • مع الأوضاع المحلية
        
    • إلى ظروف محلية
        
    • على الظروف المحلية
        
    • بالظروف المحلية
        
    • الواقع المحلي
        
    • بالأحوال المحلية
        
    • بحسب الظروف المحلية
        
    • إلى الشروط المحلية
        
    • لكي تلائم الظروف المحلية
        
    • مع اﻷحوال المحلية
        
    • والظروف المحلية
        
    • لتلائم الظروف
        
    The transfer of the hardware must be complemented by the transfer of the skills and expertise to operate it and to adapt and modify it to local conditions. UN ويجب أن يستكمل نقل المعدات بنقل المهارات والخبرات اللازمة لتشغيل هذه المعدات وتكييفها وتعديلها وفقا للظروف المحلية.
    Food supply that is safe, nutritious and adapted to local conditions UN إمدادات الأغذية المأمونة والمغذية والملائمة للظروف المحلية
    The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    Such constraints include a lack of knowledge and skills to ensure that trade policies are development-friendly and adapted to local conditions. UN وتشمل هذه القيود الافتقار إلى المعارف والمهارات اللازمة لكفالة أن تكون السياسات التجارية مواتية للتنمية ومتكيفة مع الظروف المحلية.
    Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. UN ويلزم ثالثا تحديد سبل تعميم الممارسات الجيدة وتكرارها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    (ii) Develop and make use of environmentally sustainable and competitive wood or non-wood biofuel production systems according to local conditions and the amount of forest resources; UN `٢` تطوير واستخدام نظم انتاج وقود إحيائي خشبي أو غير خشبي تكون مستدامة بيئيا وقادرة على المنافسة وفقا للظروف المحلية وحجم الموارد الحراجية؛
    Assistance will be provided in developing and disseminating effective methodologies to reduce illicit demand for drugs and in implementing appropriate demand reduction programmes adapted to local conditions. UN وسوف تقدم المساعدات في مجال تطوير ونشر منهجيات فعالة لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات وفي تنفيذ برامج مناسبة لخفض الطلب مطوعة للظروف المحلية.
    In China’s experience, measures taken must respond to local conditions. UN وتدل خبرة الصين على ضرورة أن تستجيب التدابير المتخذة للظروف المحلية.
    The most important measure may be to adjust training to existing needs and to make it responsive to local conditions. UN وربما يكون التدبير الأهم هو مواءمة التعليم للاحتياجات القائمة وجعله مستجيبا للظروف المحلية.
    Many organizations are specifically mandated to develop technical and technological capacity, including the facilitation of access to new and emerging technologies and adaptation of imported technologies to local conditions. UN فالكثير من المنظمات له ولاية محددة بأن يطور القدرات التقنية والتكنولوجية، بما في ذلك تيسير فرص الحصول على التكنولوجيات الجديدة والناشئة، وتطويع التكنولوجيات المستوردة للظروف المحلية.
    In addition, UN-Habitat provided support to Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Lucia in developing national land policies, in line with the guidelines, as adapted to local conditions. UN وإضافة إلى ذلك، قدم الموئل الدعم لسانت كيتس ونيفيس، وسانت لوسيا، وغرينادا، في وضع سياسات وطنية للأراضي تمشيا مع المبادئ التوجيهية بعد تكييفها وفقا للظروف المحلية.
    Ethnographic surveys were conducted in several countries to adapt programmes to local conditions. UN وأجريت في عدة بلدان مسوح اثنوغرافية لتكييف البرامج وفقا للظروف المحلية.
    Traditional and indigenous mechanisms and methods for coping with the impacts of drought are well adapted to local conditions. UN وتتلاءم الآليات والأساليب التقليدية والأصلية للتكيف مع آثار الجفاف مع الظروف المحلية بصورة جيدة.
    Evidence suggests that sustainable agricultural land-use policies yield better results if tailored to local conditions. UN وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية.
    Small farmers also created biological diversity by adapting seed varieties to local conditions. UN ويساهم صغار المزارعين أيضاً في التنوع البيولوجي بتكييف أنواع البذور مع الظروف المحلية.
    In developing countries, linkages programmes should always be adapted to local conditions and development needs. UN وفي البلدان النامية، ينبغي دائماً في برامج تعزيز الروابط التجارية أن تتكيف تبعاً للأوضاع المحلية واحتياجات التنمية.
    Danish support has been flexible and relevant to local conditions. UN وقد كان الدعم الدانمركي مرناً ومتكيفاً مع الأوضاع المحلية.
    If the cost overrun is not attributable to local conditions but rather to the condition of the equipment, a report shall be submitted to United Nations Headquarters explaining the situation, indicating which category of equipment is subject to maintenance overrun and by what amount. UN وإذا كانت الزيادة في التكلفة لا تُعزى إلى ظروف محلية بل إلى حالة المعدَّات فإنه يجب أن يقدَّم إلى مقر الأمم المتحدة تقرير يفسِّر الوضع ويبيِّن فئة المعدَّات التي تجاوزت تكاليف صيانتها التكاليف التقديرية ومقدار الزيادة.
    16. The process of prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment ranges from the analysis of international instruments on protection to the examination of the material conditions of detention, taking in along the way public policy, budgets, regulations, written guidelines and theoretical concepts explaining the acts and omissions that impede the application of universal standards to local conditions. UN 16- تشمل عملية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إجراءات تبدأ بتحليل الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية وتنتهي بفحص الظروف المادية للاحتجاز مروراً بقضايا السياسة العامة والميزانيات واللوائح والمبادئ التوجيهية المكتوبة والمفاهيم النظرية التي تشرح الأفعال وأوجه التقصير التي تعوق تطبيق المعايير العالمية على الظروف المحلية.
    While a mix of staff from all regions is desirable, it seems clear that persons from a region are normally more aware of local problems and more sensitive to local conditions. UN وعلى الرغم من استصواب وجود خليط من الموظفين من جميع المناطق فإنه يبدو من الواضح أن اﻷشخاص المنتمين إلى منطقة ما، أكثر إدراكا من غيرهم بالمشاكل المحلية وأكثر إلماما بالظروف المحلية.
    The importance of oral tradition and the high level of illiteracy mean that the methodology adopted must be tailored to local conditions. UN ويفرض شيوع تقليد التعليم الشفوي وارتفاع مستوى اﻷمية اتباع منهجية يُراعى فيها الواقع المحلي.
    In most countries, the heads of UNIDO operations participated as members of the formulation teams for joint projects and played a significant role in relating the projects to local conditions by involving relevant partners and stakeholders. UN ففي معظم البلدان، شارك رؤساء عمليات اليونيدو بوصفهم أعضاء في أفرقة صياغة المشاريع المشتركة واضطلعوا بدور هام في ربط المشاريع بالأحوال المحلية عن طريق إشراك الجهات الشريكة والجهات المعنية ذات الصلة.
    They should always be tailored to local conditions and based on a participatory, demand-driven, bottom-up approach. UN وينبغي لهذه اﻹجراءات أن تكون مفصلة دائماً بحسب الظروف المحلية ومستندة إلى نهج يقوم على المشاركة ويدفعه الطلب ويتجه من أسفل إلى أعلى.
    ICSC therefore concluded that there was no feasible alternative to the determination of salaries of the General Service category by reference to local conditions at each duty station.k UN وهكذا خلصت اللجنة إلى أنه لا يوجد بديل ممكن لتحديد مرتبات فئة الخدمات العامة بالرجوع إلى الشروط المحلية في كل من مراكز العمل)ك(.
    60. Technical training in transport management and technology should be organized in regional training institutions, and high standards of professionalism and technical skills, tailored to local conditions, should be sought. UN ٠٦ - وينبغي تنظيم التدريب التقني في مجال إدارة وتكنولوجيا النقل في مؤسسات إقليمية للتدريب، كما ينبغي السعي إلى تحقيق مستويات عليا من الكفاءة المهنية والمهارات التقنية بما يتناسب مع اﻷحوال المحلية.
    Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. UN وسيكون من المفيد زيادة التجارة داخل القارة، لكن ذلك يتطلب تدابير داعمة منها تحسين لوجستيات التجارة والنقل وزيادة فعالية نقل التكنولوجيا على نحو يتلاءم والظروف المحلية.
    Mr. Benaudat gave examples of alternative means of awareness-raising that had been adapted to local conditions and successfully employed, such as simplified brochures and theatrical performances. UN وقد قدَّم السيد بينودات أمثلة على وسائل بديلة لزيادة الوعي تم تكيفها لتلائم الظروف المحلية وتطبيقها بنجاح، ومن ذلك النشرات المبسطة والأداء النظري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد