ويكيبيديا

    "to make clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتوضيح
        
    • أن يوضح
        
    • أن توضح
        
    • أن أوضح
        
    • أن نوضح
        
    • إلى إيضاح
        
    • لكي توضح
        
    • لتوضح
        
    • بحيث يتضح
        
    • أن تقول بصوت
        
    • ليوضح
        
    • لكي يوضح
        
    • توضح بجلاء
        
    However, since my delegation was still waiting for instructions from home, we could not make use of the opportunity of the past two informal plenaries to make clear my delegation's position on the CD's agenda. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    But it was always natural for man to hope, and it was important to make every effort to make clear the error of such an approach. UN إلا أن الأمل أمر طبيعي للإنسان، ومن الضروري بذل جميع الجهود لتوضيح الخطأ في هذا النهج.
    The agent in charge would like to make clear that Ferrie was brought in for questioning by the District Attorney of Orleans Parish. Open Subtitles العميل الخاص المسئول يود أن يوضح أن فيري قُدم للإستجواب من قِبَل النائب العام من أورلينز وليس من قبل المباحث الفيدرالية
    The draft rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN ويهدف مشروع القاعدة هذا أن يوضح أنه لا يسمح للموظفين أن يحاولوا كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام.
    The United States wishes to make clear its approach to such draft resolutions. UN تود الولايات المتحدة أن توضح نهجها بشأن مشاريع القرارات هذه.
    I would like to make clear that none of those concerns are correct or constitute reasons not to proceed to consider this draft resolution today. UN وأود أن أوضح أن كل تلك الشواغل غير صحيحة ولا يشكل أي منها سبباً لعدم الشروع في النظر في مشروع القرار هذا اليوم.
    By adopting the Council's recommendations collectively, we fail to make clear which ones we support, which we oppose and why we hold those positions. UN ومن خلال اعتماد توصيات المجلس بشكل جماعي، لا نستطيع أن نوضح ما نؤيده منها، وما نعارضه، ولماذا نتخذ هذه المواقف.
    That letter, demanding that the Assembly reject even a discussion of the Iraq crisis, used harsh language to make clear an unmistakable threat. UN وقد استخدمت تلك الرسالة، التي تطالب بأن ترفض الجمعية العامة حتى مناقشة أزمة العراق، لغة جافة لتوضيح تهديد جلي.
    We welcome efforts by the Government of Afghanistan to make clear that the work of the High Peace Council will not be stopped by violence. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لتوضيح أن عمل المجلس الأعلى للسلام لن يوقفه العنف.
    Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. UN ولدى تضارب المعلومات، عمد المفتشان إلى استخدام خبرتهما ومعرفتهما لتوضيح آرائهما/توصياتهما.
    Where there was contradictory information, the Inspectors used their expertise and knowledge to make clear their opinions/conclusions. UN ولدى تضارب المعلومات، عمد المفتشان إلى استخدام خبرتهما ومعرفتهما لتوضيح آرائهما/توصياتهما.
    In this context, the European Union wishes to make clear its grave concerns regarding the offensive launched by the Sudanese People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in the region of Bahr al-Ghazal. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يوضح قلقه العميق بشأن هجوم جيش حركة تحرير شعب السودان على منطقة بحر الغزال.
    The draft rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN ويهدف مشروع القاعدة هذا أن يوضح أنه لا يسمح للموظفين أن يحاولوا كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام.
    It is incumbent upon the international community to make clear to Lebanon, as well as to the Governments of Iran and Syria, that it will not tolerate their continued support for illegal cross-border attacks that jeopardize international peace and security. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يوضح للبنان، وكذلك لحكومتي إيران وسوريا، أنه لن يقبل تواصل دعم تلك الدول لشن هجمات غير قانونية عبر الحدود وما تؤدي إليه من تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Japan wishes to make clear its position that a reform plan must include all three of these elements. UN وتود اليابان أن توضح موقفها من أن أية خطة إصلاح يجب أن تتضمن جميع هذه العناصر الثلاثة.
    It was important for the Commission to make clear that these two concerns underpinned the need for effective and integrated fisheries management and the protection of the habitats of fish and other biota. UN وكان من المهم أن توضح اللجنة أن هذين الشاغلين يعززان الحاجة إلى إدارة فعَّالة ومتكاملة لمصائد الأسماك وحماية موائل الأسماك والكائنات الحية الأخرى.
    It was important for the Commission to make clear that these two concerns underpinned the need for effective and integrated fisheries management and the protection of the habitats of fish and other biota. UN فمن اﻷهمية بمكان أن توضح اللجنة أن هذين الشاغلين يؤكدان الحاجة إلى تحقيق الفعالية والتكامل ﻹدارة مصائد اﻷسماك وحماية موئل اﻷسماك وغيرها من النباتات والحيوانات البحرية.
    Before concluding my statement, I wish to make clear once again our position on the nuclear issue, which has been raised by some countries in this Committee. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح مرة أخرى موقفنا من المسألة النووية، التي أثارتها بعض البلدان في هذه اللجنة.
    We wish to make clear that we regard settlement activity in the occupied territory as harmful to the peace process. UN ونــود أن نوضح بجلاء أننا نعتبر اﻷنشطة الاستيطانية في اﻷرض المحتلة مضرة بعملية السلام.
    The new rule seeks to make clear that lobbying Member States by individual staff members against positions taken by the Secretary-General is not permitted. UN وتهدف القاعدة الجديدة إلى إيضاح أن محاولة كسب تأييد الدول اﻷعضاء ضد مواقف اتخذها اﻷمين العام أمر غير مسموح به.
    171. On ratifying the Convention, the UK entered a reservation to make clear that the Convention does not create new or additional rights to enter or remain in the UK. UN 171- عند التصديق على الاتفاقية، أضافت المملكة المتحدة تحفظاً لكي توضح أن الاتفاقية لا تنشئ حقوقاً جديدة أو إضافية فيما يتعلق بدخول المملكة المتحدة أو البقاء فيها.
    20. OECD added paragraph 5 to its Model Convention to make clear that a Contracting State cannot avoid its obligations under paragraph 1 because of its bank secrecy laws. UN 20 - أضافت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الفقرة 5 إلى اتفاقيتها النموذجية لتوضح أن الدولة المتعاقدة لا تستطيع تفادي التزاماتها بموجب الفقرة 1 بسبب قوانينها المتعلقة بالسرية المصرفية.
    He also thanked the Deputy Executive Director for amending the title and text of the proposed programme to make clear that it was being proposed for " The Palestinian people " and requested that such wording be reflected throughout the document. UN وشكر كذلك نائبة المدير التنفيذي على تعديل العنوان ونص البرنامج المقترح بحيث يتضح منه أنه مُقترح " للشعب الفلسطيني " وطلب أن تكون هذه هي الصياغة المعتمدة في الوثيقة بكاملها.
    The Libyan Arab Jamahiriya also urges the States of the world to make clear to the State which promulgated this Act and insists that it continue to be implemented that this is a glaring error that must not continue. UN كما تدعو الجماهيرية العربية الليبية دول العالم أن تقول بصوت واحد للدولة التي أصدرت هذا القانون وتصر على الاستمرار في تنفيذه بأن هذا خطأ صارخ يجب إيقافه.
    Our Foreign Minister recalled our High Commissioner in New Delhi for consultations, and called in the Indian High Commissioner in Canberra to make clear the strength of Australian feeling. UN وقد استدعى وزير خارجيتنا مفوضنا السامي في نيودلهي من أجل التشاور، وطلب الاجتماع بالمفوض السامي الهندي في كانبرﱠا ليوضح له مدى استياء أستراليا.
    The Global Fund should sustain and increase efforts to make clear in its guidelines that it supports RH services and the procurement of RH supplies. UN وينبغي للصندوق العالمي مواصلة وتعزيز الجهود التي يبذلها لكي يوضح في مبادئه التوجيهية أنه يدعم خدمات الصحة الإنجابية وشراء لوازم الصحة الإنجابية.
    238. In terms of guiding principles, delegations encouraged UNICEF to make clear that it followed the human rights-based approach to development and include an explicit reference to the United Nations Evaluation Group's guidelines on the integration of human rights and gender equality in evaluation. UN 238 - وبخصوص المبادئ التوجيهية، شجعت الوفود اليونيسيف على أن توضح بجلاء أنها تتبع نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، وأن تدرج إشارة صريحة إلى المبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم المتعلقة بإدماج حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد