We have, further, adopted legislation on compulsory licensing to make it possible to assist those in need with affordable medicines. | UN | واعتمدنا كذلك تشريعات بشأن الترخيص الإلزامي ليتسنى مساعدة المحتاجين بالأدوية زهيدة التكلفة. |
He also stressed the need to extend the length of each session of the Committee from two to three weeks in order to make it possible to consider the increasing number of States parties' reports being submitted. | UN | كما شدد على الحاجة إلى تمديد فترة انعقاد كل دورة من دورات اللجنة من أسبوعين إلى ثلاثة ليتسنى النظر في العدد المتزايد من التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
We have agreed to a comprehensive preparatory process, and I also invite members to set out strategic development priorities to make it possible to achieve and, with genuine desire, even to exceed the Goals. | UN | وقد اتفقنا على عملية تحضيرية شاملة. كما أدعو الأعضاء إلى تحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية ليتسنى تحقيق تلك الأهداف بل وتجاوزها برغبة حقيقية. |
For its part, UNDP would do everything to make it possible to meet the target by fulfilling its obligations within the MYFF process. | UN | وسيبذل البرنامج، من جهة، كل ما في وسعه ليتسنى بلوغ الرقم المستهدف من خلال الوفاء بالتزاماته ضمن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات. |
She would also have preferred at least neutral circumstances to make it possible to concentrate on meeting the needs of the Palestinian people, who had suffered from a bloody occupation for more than 50 years. | UN | كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً. |
However, a bareheaded photograph of the author is very likely to repeatedly lead to orders to remove the turban so as to make it possible to better compare his appearance with his likeness on the photograph. | UN | لكن تصوير صاحب البلاغ " عاري الرأس " يرجح أن يزيد من احتمال تكرار طلب نزعه للعمامة للسماح بمقارنة أفضل مع الصورة. |
It is therefore equally necessary to develop support services and programmes for both groups to make it possible to live in society with a developmental or a psychiatric disability. | UN | ولذلك فإنه من الضروري بالمثل إيجاد خدمات وبرامج داعمة لكلتا المجموعتين ليتسنى لهما العيش في المجتمع مع ما لديهم من إعاقة خلقية أو نفسية. |
We are also seeking the equipment and training to set up a radar network to make it possible to accurately locate the overflight of suspicious aircraft early enough before they land so as to be able to send police forces to the site. | UN | كما أننا نسعى إلى الحصول على معدات وتدريب لإقامة شبكة رادار لنتمكن بدقة من تحديد مواقع تحليق الطائرات المريبة في وقت مبكر قبل هبوطها ليتسنى لنا إرسال قوات شرطة إلى الموقع. |
14. At its thirty-fifth session, the Commission for Social Development decided to recommend the renewal of the mandate of the Special Rapporteur for a further period of three years, so as to make it possible to continue the monitoring of the implementation of the Standard Rules. | UN | 14 - قررت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الخامسة والثلاثين تقديم توصية بتجديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى ليتسنى مواصلة رصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
18. In its resolution 67/145 on trafficking in women and girls, the General Assembly stressed the need for the systematic collection of sex- and age-disaggregated data and comprehensive studies at both the national and the international levels and the development of common methodologies and internationally defined indicators to make it possible to develop relevant and comparable figures. | UN | 18 - في القرار 67/145 بشأن الاتجار بالنساء والفتيات، أكدت الجمعية العامة ضرورة القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دولياً ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة. |
36. With regard to the use of the term " atmosphere " , the first draft guideline was intended to be a working definition specially designed for the current topic as a matter of practical necessity in order to make it possible to embark on the work on the topic. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق باستخدام مصطلح " الغلاف الجوي " ، قال إن مشروع المبدأ التوجيهي الأول يقصد به أن يكون تعريفا للعمل، مصمما خصيصا للموضوع الحالي على سبيل الضرورة العملية، ليتسنى الشروع في العمل بشأن هذا الموضوع. |
21. Stresses the need for systematic data collection and comprehensive studies at both the national and international levels and the development of common methodologies and internationally defined indicators to make it possible to develop relevant and comparable figures, and encourages Governments to enhance information-sharing and data-collection capacity as a way of promoting cooperation to combat the trafficking problem; | UN | 21 - تؤكد الحاجة إلى جمع البيانات بصورة منتظمة وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
21. Stresses the need for systematic data collection and comprehensive studies at both the national and the international levels and the development of common methodologies and internationally defined indicators to make it possible to develop relevant and comparable figures, and encourages Governments to enhance informationsharing and datacollection capacity as a way of promoting cooperation to combat the trafficking problem; | UN | 21 - تؤكد الحاجة إلى جمع البيانات بصورة منتظمة وإجراء دراسات شاملة على الصعيدين الوطني والدولي ووضع منهجيات موحدة ومؤشرات محددة دوليا ليتسنى وضع أرقام وافية بالغرض وقابلة للمقارنة، وتشجع الحكومات على تعزيز تبادل المعلومات وتعزيز القدرة على جمع البيانات باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعاون في مكافحة مشكلة الاتجار؛ |
She would also have preferred at least neutral circumstances to make it possible to concentrate on meeting the needs of the Palestinian people, who had suffered from a bloody occupation for more than 50 years. | UN | كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً. |
She would also have preferred at least neutral circumstances to make it possible to concentrate on meeting the needs of the Palestinian people, who had suffered from a bloody occupation for more than 50 years. | UN | كما كانت تفضِّل توافر ظروف محايدة على الأقل تمكِّن من التركيز على تلبية احتياجات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يعاني احتلالاً دموياً لأكثر من 50 عاماً. |
However, a bareheaded photograph of the author is very likely to repeatedly lead to orders to remove the turban so as to make it possible to better compare his appearance with his likeness on the photograph. | UN | لكن تصوير صاحب البلاغ " عاري الرأس " يرجح أن يزيد من احتمال تكرار طلب نزعه للعمامة للسماح بمقارنة أفضل مع الصورة. |