Well, I need you to make these look like this, all right? | Open Subtitles | حسنا، أنا بحاجة لكم لجعل هذه تبدو مثل هذا، كل الحق؟ |
Me and Cassidy used to get together on Wednesday nights to make these big salads, but screw it. | Open Subtitles | ماذا؟ لي وكاسيدي تستخدم للحصول على معا على يلة الأربعاء لجعل هذه السلطة كبيرة، لكن المسمار. |
This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. | UN | وسيكون على عملية إعادة النظر هذه أن تتناول مباشرة كيفية جعل هذه العمليات متماسكة داخلياً. |
The Secretariat proposes to make these resources widely accessible to all States, thereby promoting mutual disclosure by States of their legislative status. | UN | وتقترح الأمانة إتاحة هذه الموارد على نطاق واسع لجميع الدول، بحيث تشجع الإفشاء المتبادل من جانب الدول لحالتها التشريعية. |
If reporting such data, Annex I Parties should provide in the NIR additional information (activity data and emission factors) used to make these estimates; | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول، إن أبلغت عن هذه البيانات، أن تقدم في باب المعلومات الإضافية في تقرير الجرد الوطني (بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات) التي استخدمتها في وضع هذه التقديرات؛ |
The ADP requested the secretariat to make these submissions available on the UNFCCC website. | UN | وطلب فريق منهاج ديربان إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية. |
In keeping with the decisions of the 7MSP, the President informed the States Parties of the receipt of these requests and instructed the Implementation Support Unit to make these requests available to all interested actors on the Convention's web site. | UN | وعملاً بمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفاد الرئيس الدول الأطراف بتلقيه هذه الطلبات وأوعز إلى وحدة دعم التنفيذ بإتاحة هذه الطلبات لجميع الجهات الفاعلة المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. | UN | بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا. |
In order to make these services accessible for people without technical infrastructure, public multimedia stations with Internet access have been installed. | UN | لجعل هذه الخدمات متاحة للناس الذين لا تتوفَّر لديهم تجهيزات حاسوبية فُتحت محطات عامة متعددة الوسائط موصولة بالإنترنت. |
To achieve gender equality and empower women, the political will to make these goals national and international priorities has to exist. | UN | ومن أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، يتعين إيجاد الإرادة السياسية لجعل هذه الأهداف ذات أولويات وطنية ودولية. |
It is up to us today to give this Organization the means to make these aspirations a reality. | UN | ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة. |
There is clearly a lack of political will to make these institutions work, and parallel institutions continue to exist and pose problems. | UN | فمن الواضح أنه ليس هناك إرادة سياسية لجعل هذه المؤسسات تعمل، وما زالت المؤسسات الموازية قائمة وتمثل مشاكل. |
We urge all the States involved to fulfil their obligation to make these warrants effective. | UN | ونحث جميع الدول المعنية على الوفاء بالتزامها لجعل هذه المذكرات فعالة. |
I try to make these venues as hard to find as possible. | Open Subtitles | وأنا أحاول أن جعل هذه الأماكن من الصعب أن تجد ممكن. |
I thank you, Sir, on behalf of the African Group, for this opportunity to make these preliminary remarks on the Secretary-General's submission. | UN | وأشكركم، سيدي، باسم المجموعة اﻷفريقية، على إتاحة هذه الفرصة لﻹدلاء بهذه الملاحظات اﻷولية المتعلقة بما عرضه اﻷمين العام. |
If reporting such data, Annex I Parties should provide in the NIR additional information (activity data and emission factors) used to make these estimates. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول، إن أبلغت عن ببيانات من هذا النوع، تضمين تقرير الجرد الوطني في باب المعلومات الإضافية (بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات) التي استخدمتها في وضع هذه التقديرات. |
The SBSTA requested the secretariat to make these submissions available for discussion at the workshop and compile this information for consideration at its twenty-sixth session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تتيح هذه العروض للمناقشة في حلقة العمل وأن تجمع هذه المعلومات للنظر فيها في دورتها السادسة والعشرين. |
In keeping with the decisions of the 7MSP, the President informed the States Parties of the receipt of these requests and instructed the ISU to make these requests available to all interested actors on the Convention's web site. | UN | وعملاً بمقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، أفاد الرئيس الدول الأطراف بتلقيه هذه الطلبات، وأصدر تعليمات لوحدة دعم التنفيذ بإتاحة هذه الطلبات لجميع الجهات الفاعلة المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية. |
If reporting such data in the CRF, Annex I Parties should provide additional information (activity data and emission factors) used to make these estimates in the NIR. | UN | وينبغي للأطراف، إن أبلغت بمثل هذه البيانات في استمارة الإبلاغ الموحدة، أن تقدم معلومات إضافية (بيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات) المستخدمة في وضع تلك التقديرات المدرجة في تقرير الجرد الوطني. |
I used to make these things all the time with my little brother Liam. | Open Subtitles | أنا استخدمت لصنع هذه الأشياء في كل وقت مع أخي الصغير يام. |
The principal issue is whether China National was required to make these payments to the 3,867 employees. | UN | أما المسألة الرئيسية المطروحة هنا فهي ما إذا كانت الوطنية الصينية مضطرة إلى دفع هذه المبالغ لموظفيها البالغ عددهم 867 3 موظفاً أم لا. |
In keeping with the decisions of the 7MSP, the President informed the States Parties of the receipt of these requests and instructed the ISU to make these requests available to all interested actors on the Convention's web site. | UN | وعملاً بقرارات الاجتماع السابع للدول الأطراف، أبلغ الرئيس الدول الأطراف بتلقيه تلك الطلبات، وأوعز إلى وحدة دعم التنفيذ بإتاحة تلك الطلبات على موقع الاتفاقية الشبكي لجميع الجهات الفاعلة المهتمة بالموضوع. |
In addition, large-scale emergencies create long supply chains managed by implementing partners, without sufficient coordination capacity to make these partnerships work. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حالات الطوارئ الواسعة النطاق تخلق سلاسل إمدادات طويلة يديرها الشركاء المنفذون دون قدرة كافية على التنسيق لإنجاح هذه الشراكات. |
UNHCR provides the necessary technical advice and some material support to make these bodies fully operational. | UN | وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها. |
Urgent action is needed to make these principles international law. | UN | وينبغي العمل بسرعة على إقرار هذه المبادئ في القانون الدولي. |
It was essential, he said, to make these work. | UN | وقال إنه من الأهمية بمكان العمل على إنجاح هذه الممارسات. |
We call on all parties to make these negotiations possible. | UN | ونحن نهيب بجميع الأطراف أن تجعل هذه المفاوضات ممكنة. |