ويكيبيديا

    "to make up for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعويض
        
    • للتعويض عن
        
    • التعويض عن
        
    • للتَعويض عن
        
    • لإصلاح
        
    • لأعوض عن
        
    • ليعوض
        
    • وللتعويض عن
        
    • أن أعوض
        
    • إلى تعويض
        
    • لأعوضك عن
        
    • أن تعوض عن
        
    • ولتعويض
        
    • لتعوض عن
        
    • لتعويضهم
        
    64. It was deplorable that the Secretariat might be forced to withdraw $148 million from reserve accounts to make up for the shortfall. UN 64 - وأعرب عن أسفه لأن الأمانة العامة قد تضطر إلى سحب مبلغ 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتعويض العجز.
    We hope that the General Assembly will act within the appropriate time frame to make up for the occasional failure of the Security Council owing to the use of the veto privilege. UN ونأمل أن تتصرف الجمعية العامة في الوقت المناسب لتعويض العجز الذي ينتاب المجلس من وقت آخر بسبب استخدام امتياز النقض.
    Employers, who do not meet this requirement, must pay a compensation charge to make up for this omission. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    But not enough to make up for all the other stuff. Open Subtitles ولكن ليس بما فيه الكفاية للتعويض عن جميع الأشياء الأخرى.
    It was their way to make up for all your sacrifice. Open Subtitles لتكون هذه طريقتهم في التعويض عن كل ما ضحيتي به
    It is proposed to add one additional supply clerk to make up for this shortfall in service; UN ويقترح إضافة موظف لشؤون الإمدادات لتعويض النقص في الدائرة؛
    The Government is planning to purchase significant amounts of food items in the regional markets to make up for the food shortage. UN وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء.
    They should also design a series of innovative financing arrangements to make up for any shortfalls in core budgetary provisions. UN وينبغي أن تقوم أيضا بتصميم مجموعة من الترتيبات التمويلية المبتكرة لتعويض أي نواقص في الاعتمادات الأساسية بالميزانيات.
    Because of the difficult financial situation of the United Nations, it was now recommended that the trust funds should be used in order to make up for the shortfall. UN وقال إن هناك توصية، بسبب الحالة المالية الصعبة لﻷمم المتحدة، بأنه ينبغي استخدام الصناديق الاستئمانية لتعويض هذا النقص.
    Decisions were reached on most of these questions and the parties approved a timetable to make up for the delays that have occurred so far. UN وجرى التوصل الى قرارات بشأن معظم هذه المسائل، ووافق الطرفان على جدول زمني لتعويض التأخيرات التي حدثت حتى اﻵن.
    I want to do as much good as I can to make up for all the bad my daughter did. Open Subtitles أريد فعل ما بوسعي لتعويض كل ما فعلته إبنتي
    But no time like the present to make up for it. Open Subtitles لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر للتعويض عن ذلك
    We believe that activities are under way to make up for lost time and that efforts are being made to ensure that the Conference can reflect the desires of our peoples. UN وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا.
    Targeted policies are necessary to make up for deficiencies in the market and the public provision of housing and to ensure equal access where embedded discriminatory practices prevent this from happening. UN والسياسات الموجهة ضرورية للتعويض عن أوجه القصور في السوق وفي توفير السكن من القطاع العام وكفالة المساواة في الحصول على السكن حيث تحول الممارسات التمييزية المترسخة دون ذلك.
    The French Government has taken measures to make up for this loss of the purchasing power of its civil servants. UN وقد اتخذت الحكومة الفرنسية تدابير للتعويض عن هذه الخسارة في القوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    The Government of France had implemented special measures to make up for the loss of purchasing power of its civil servants. UN وقد اتخذت حكومة فرنسا تدابير خاصة للتعويض عن الخسارة التي لحقت بالقوة الشرائية لموظفيها المدنيين.
    Its sole ambition as a new member of the international community was to make up for lost time in development. UN وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية.
    Anyway, this formal's gonna be my chance to make up for missing it. Open Subtitles على أية حال، هذهـ الحفلةِ سَتصبَحُ فرصتي للتَعويض عن مافوته.
    I may have given you the impression that I don't want to spend a lot of time with you, so to make up for that, we are gonna spend two weeks together with your parents in India. Open Subtitles أنا ربما أعطيتك إنطباع أني لا أود أن أقضي الوقت معك إذاً, لإصلاح هذا نحن سنقضي
    I never killed anybody. I just wanted to help people to make up for all the bad we've done. Open Subtitles ما قتلت أحداً قط، إنما أردت مساعدة الناس لأعوض عن كلّ الشر الذي اقترفناه.
    You know, all this time, I thought he tracked me down to make up for the way he treated my father, but now I wonder if he was setting me up. Open Subtitles اتعلمين، طوال هذا الوقت ظننت باننه بحث عني ليعوض عن ما فعله مع ابي, لكن الان اتسائل ان كان يدبر لي امرا.
    to make up for lack of comprehensiveness, adaptations would contain links to the relevant documents in the other official languages. UN وللتعويض عن القصور في الشمولية، سوف يتضمن التكييف روابط للوثائق ذات الصلة الصادرة باللغات الرسمية الأخرى.
    Today, I should like to make up for that missed opportunity and briefly share with you my view of the state of affairs in the Conference on Disarmament. UN وأود اليوم أن أعوض عن تلك الفرصة الضائعة وأشرككم معي بإيجاز في رأيي بشأن الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح.
    However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. UN ومع هذا، فإنه ما زالت هناك حاجة إلى تعويض أوجه النقص التي تعتور البحوث الصحية النسائية بألمانيا.
    Can I just... take you out for breakfast or something, to make up for it? Open Subtitles أن أصحبك لتناول الفطور أو أي شيء لأعوضك عن الأمر؟
    Because of their ascribed gender roles, women, to a much greater extent than men, will have to make up for the absence of these services. UN وسوف يتعين على المرأة أكثر من الرجل، نظرا لما تقوم به من أدوار تتعلق بجنسها، أن تعوض عن الافتقار لتلك الخدمات.
    In order to make up for the delays encountered so far, my next report will cover both those phases. UN ولتعويض التأخير الذي صودف حتى اﻵن سوف يغطي تقريري القادم كلتا المرحلتين.
    But what she really wanted was to fix the past, to make up for what was lost. Open Subtitles لكن الشيئ اللذي أرادته بجد هو أن تصلح الماضي لتعوض عن المفقود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد