ويكيبيديا

    "to marry or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الزواج أو
        
    • في الزواج أو
        
    • للزواج أو
        
    • التزوج أو
        
    Forcing a woman to marry or forbidding a woman to get married UN إجبار المرأة على الزواج أو منعها من الزواج
    Forcing a woman to marry or forbidding a woman UN إرغام امرأة على الزواج أو منع امرأة من الزواج
    No one can be forced to marry or prevented from having marriage as long as such marriage is in compliance with standards provided by this law. UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج طالما كان ذلك الزواج مستوفياً للمعايير التي ينص عليها القانون.
    Marriage will not be contracted if a prospective spouse does not confirm his or her desire to marry or if a prospective spouse is not of the age to marry or if hindrances to contracting a marriage become evident. UN ولا يُعقد الزواج إذا لم يؤكد أي من الزوجين المقبلين رغبته أو رغبتها في الزواج أو إذا لم يكن أحد الزوجين المقبلين قد بلغ سن الزواج القانوني أو إذا اتضح وجود عوائق تمنع عقد الزواج.
    What mechanisms are in place to ensure that girls re-enter school when they drop out to marry or for other reasons? UN ما هي الآليات الموجودة التي تكفل عودة الفتاة إلى الالتحاق بالمدرسة بعد أن تترك المدرسة للزواج أو لأية أسباب أخرى؟
    Who Joy has chosen to marry or the latest development in my super-exciting career? Open Subtitles اختارت المتواجدون جوي على الزواج أو أحدث تطور في بلدي فائقة مثيرة الوظيفي؟
    Many countries have also enacted laws which impose a criminal penalty for forcing someone to marry or for performing marriages of persons below the age of 18. UN 27- كما سنت بلدان عديدة قوانين تفرض عقوبة جنائية على من يُرغم شخصاً ما على الزواج أو من يزوِّج أشخاصاً دون سن الثامنة عشرة.
    No one can be forced to marry or can be prevented from marrying as long as the marriage is in compliance with standards provided for in this law. " UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج ما دام الزواج يمتثل للمعايير المنصوص عليها في هذا القانون. "
    No one can be forced to marry or prevented from having marriage as long as such marriage is in compliance with standards provided by this law. " UN ولا يجوز إكراه أي شخص على الزواج أو منعه من الزواج طالما أن ذلك الزواج مستوف للمعايير التي ينص عليها هذا القانون " .
    Medical and social counselling is provided for sufferers, particularly those who are about to marry or attempt pregnancy; UN - تقديم المشورة الصحية والاجتماعية للمصابين خاصة للمقبلين منهم على الزواج أو الحمل؛
    On forced marriage, article 136 of the Criminal Code stipulated that forcing a woman to marry or to continue marital cohabitation, or kidnapping a bride to marry her against her will, or preventing a woman from marrying, were punishable by either a fine of 25 times the minimum wage or up to three years' imprisonment. UN وفيما يتعلق بالزواج القسري، فإن المادة 136 من القانون الجنائي تنص على أن إرغام المرأة على الزواج أو مواصلة المعاشرة الزوجية، أو اختطاف الزوجة لتزوجها ضد إرادتها، أو منع المرأة من الزواج، كلها أمور يعاقب عليها إما بغرامة قدرها 25 مرة الحد الأدنى للأجور أو ما يصل إلى ثلاث سنوات سجن.
    Chinese citizens' freedom to marry is protected by law, and it is by common consent that the two parties concerned agree to marry or to divorce. UN 97- يتمتع المواطنون الصينيون بحماية القانون فيما يتعلق بحرية الزواج، ويتفق الطرفان على الزواج أو الطلاق بموجب اتفاق مشترك.
    However, there is legislation about the procurement of females under the age of twenty one for the purpose of " having unlawful carnal knowledge connections " as well as any female of any age who is forced against her will to marry or be carnally known by any other person. UN غير أن ثمة تشريعاً بشأن استجلاب الإناث اللواتي دون سن الحادية والعشرين بغرض " تكوين علاقات جنسية غير مشروعة " فضلاً عن إكراه أي أنثى من أي سن رغم إرادتها على الزواج أو الاتصال الجنسي بأي شخص آخر.
    85. Article 155 of the Criminal Code states that forcing a woman to marry or to continue in a marriage relationship, abducting a woman for marriage against her will or preventing a woman from marrying are punishable by a fine equivalent to 200 times the minimum monthly wage or by imprisonment for five years. UN ٨٥ - والمادة ١٥٥ من القانون الجنائي تنص على أن إجبار المرأة على الزواج أو الاستمرار في علاقة زوجية، أو خطف امرأة بغرض الزواج ضد رغبتها أو منع امرأة من الزواج يعاقب عليه بغرامة تعادل ٢٠٠ ضعف لﻷجر الشهر اﻷدنى أو بالسجن لمدة ٥ سنوات.
    They are often denied the right to marry or to build families of their own. UN وهم كثيرا ما يحرمون من الحق في الزواج أو في تكوين أسرهم الجديدة.
    Under the Marriage Act 1949 and Civil Partnership Act 2004 a superintendent registrar is required to interview people who want to marry or form a civil partnership, to ensure they are free to do so and consent to doing so. UN ويلزم قانون الزواج لعام 1949، وقانون الشراكة المدنية لعام 2004 كبير المسجلين بإجراء مقابلة مع الأشخاص الراغبين في الزواج أو في تكوين شراكة مدنية للتحقق من أنهم يتمتعون بحريتهم في أن يفعلوا ذلك أو في التعبير عن رضائهم بذلك.
    (f) Support in decision-making must not be used as justification for limiting other fundamental rights of persons with disabilities, especially the right to vote, the right to marry, or establish a civil partnership, and found a family, reproductive rights, parental rights, the right to give consent for intimate relationships and medical treatment, and the right to liberty; UN (و) لا يجوز استخدام الدعم في اتخاذ القرار مبرراً لتقييد حقوق أساسية أخرى من حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، خصوصاً الحق في التصويت، والحق في الزواج أو في تأسيس شراكة مدنية وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية؛
    Girls with a primary education are twice as likely to marry or enter into union as those with a secondary or higher education. UN والفتيات الحاصلات على تعليم ابتدائي أكثر عرضة بمقدار الضعف للزواج أو الاقتران مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي.
    However, those with no education are three times more likely to marry or enter into union before age 18 as those with a secondary or higher education. UN أما الفتيات غير الحاصلات على أي مستوى من التعليم فهن أكثر عرضة بمقدار ثلاثة أضعاف للزواج أو الاقتران قبل بلوغهن الثامنة عشرة من العمر مقارنة بالحاصلات على التعليم الثانوي أو العالي.
    It is constituted by natural or legal ties, through a free choice by a man and a woman to marry or their responsible commitment to form a family. UN وهي تتشكل برباط طبيعي أو قانوني، يتم من خلال الاختيار الحر لرجل وامرأة للزواج أو للدخول في التزام مسؤول من أجل تكوين أسرة.
    The Law on Marriage and the Family stressed that women were free to marry or not marry and laid down the rights and obligations of husband and wife. UN وأكد القانون المعني بالزواج والأسرة على أن النساء لديهن الحرية في التزوج أو عدم التزوج ووضع حقوق والتزامات الزوج والزوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد