Developing countries should receive the necessary assistance to establish and operate their Trade Points and to maximize the use of technology and trade information. | UN | وينبغي أن تتلقي البلدان النامية المساعدة الضرورية لكي تزيد إلى أقصى حد من استخدام المعلومات التجارية. |
They were also urged to create a favourable climate for attracting direct investments — local and foreign — and to maximize the use of their human resources, particularly in the fields of science and technology. | UN | وحثت أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لجذب الاستثمارات المباشرة ـ المحلية واﻷجنبية ـ والاستفادة إلى أقصى حد من مواردها البشرية وخاصة في ميداني العلم والتكنولوجيا. |
15. While we must aim to maximize the use of national capacity from the outset, in some cases international capacity is needed to provide the requisite technical expertise. | UN | 15 - وبينما يتعين علينا أن نسعى إلى تحقيق الاستفادة القصوى من القدرات الوطنية منذ البداية، فإن هناك في بعض الحالات حاجة إلى القدرات الدولية لتوفير الخبرات التقنية اللازمة. |
14. Encourages the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each programme country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with existing funds, as well as available capacity, by creating useful coalitions with regional and local institutions; | UN | 14 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج وعلى أن يعظم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛ |
12. Also reaffirms the importance of effective coordination, in the implementation of their respective mandates, between the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, in order to maximize the use of resources and share experiences, knowledge, best practices and lessons learned; | UN | 12 - تؤكد من جديد أيضا أهمية التنسيق الفعال بين وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في تنفيذ ولاية كل منها، وذلك من أجل الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الموارد وتبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
18. Encourages the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each programme country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with existing funds, as well as available capacity, by creating useful coalitions with regional and local institutions; | UN | 18 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج، وعلى أن يعظّم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛ |
Look for ways to maximize the use of national consumer price index information to satisfy ICP data requirements in spite of the differences in the measurement objectives of the two programmes. | UN | والبحث عن سبل لزيادة استخدام المعلومات المتعلقة بمؤشر أسعار الاستهلاك على الصعيد الوطني لتلبية الاحتياجات من بيانات برنامج المقارنات الدولية بالرغم من وجود اختلافات في أهداف قياس البرنامجين. |
Inspection missions have encouraged some field offices to maximize the use of the current MSRP-related technology in the exercise of delegated authority for the data entry function. | UN | وقد شجعت بعثات التفتيش بعض المكاتب الميدانية على الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام التكنولوجيا الحالية المرتبطة بمشروع تجديد النظم الإدارية في ممارسة السلطة المفوضة إليهم للقيام بوظيفة إدخال البيانات. |
DPI is also reducing its four-colour print material in order to maximize the use of internal printing capacities. | UN | وتعمل إدارة شؤون اﻹعلام أيضا على الحد من موادها المطبوعة بأربعة ألوان بغية الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام قدرات الطباعة الداخلية. |
It should also establish close collaborative ties with the World Health Organization, especially in combating violence and the protection of victims, as well as with other relevant intergovernmental and non-governmental organizations, so as to ensure coordination of efforts and to maximize the use of resources. | UN | كما ينبغي له إقامة روابط وثيقة في التعاون في العمل مع منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في مكافحة العنف وحماية الضحايا، وكذلك مع منظمات دولية حكومية وغير حكومية أخرى ذات صلة بالموضوع، وذلك لضمان التنسيق بين الجهود والاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة. |
The Secretary-General is pleased to note that many of the recommendations contained in the report endorse initiatives already under way in the Dag Hammarskjöld Library. Those initiatives were undertaken to maximize the use of cost-effective technological innovations and to ensure the optimal use of existing resources. | UN | وقد سُر اﻷمين العام إذ لاحظ أن كثرة من التوصيات الواردة في التقرير تؤيد المبادرات التي يجري تنفيذها حاليا في مكتبة داغ همرشولد والتي بوشر العمل بها لغرض الاستفادة إلى أقصى حد من توظيف الابتكارات التكنولوجية الفعالة من حيث التكلفة وتأمين الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة. |
4. Requests UNAMID in consultation with the UN Country Team to develop a comprehensive strategy for the achievement of the objectives set out in paragraph 2 above and requests UNAMID to maximize the use of its capabilities in Darfur, in the implementation of that strategy; | UN | 4 - يطلب إلى العملية المختلطة أن تضع، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية شاملة لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 2 أعلاه، ويطلب إلى العملية المختلطة أن تستفيد إلى أقصى حد من استخدام قدراتها في دارفور، لتنفيذ تلك الاستراتيجية؛ |
4. Requests UNAMID in consultation with the UN Country Team to develop a comprehensive strategy for the achievement of the objectives set out in paragraph 2 above and requests UNAMID to maximize the use of its capabilities in Darfur, in the implementation of that strategy; | UN | 4 - يطلب إلى العملية المختلطة أن تضع، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، استراتيجية شاملة لتحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 2 أعلاه، ويطلب إلى العملية المختلطة أن تستفيد إلى أقصى حد من استخدام قدراتها في دارفور، لتنفيذ تلك الاستراتيجية؛ |
In addition, countries urgently need to maximize the use of flexibilities available under international rules for intellectual property and avoid making commitments that might impede their ability to use trade-related intellectual property rights (TRIPS) flexibilities to the fullest extent possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان بحاجة ماسة إلى تحقيق الاستفادة القصوى من أوجه المرونة المتاحة بموجب القواعد الدولية للملكية الفكرية، وتجنب الدخول في التزامات قد تعوق قدرتها على الاستفادة من أوجه المرونة في اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية إلى أقصى حد ممكن. |
17. Encourages the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each programme country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with existing funds, as well as available capacity, by creating useful coalitions with regional and local institutions; | UN | 17 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج وعلى أن يعظم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛ |
9. The General Assembly, in paragraph 12 of its resolution A/59/272, reaffirmed " the importance of effective coordination, in the implementation of their respective mandates, between the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, in order to maximize the use of resources and share experiences, knowledge, best practices and lessons learned " . | UN | 9 - وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة 12 من قرارها 59/272 " أهمية التنسيق الفعال بين وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في تنفيذ ولاية كل منها، وذلك من أجل الاستفادة بأقصى قدر ممكن من الموارد وتبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة " . |
18. Encourages the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each programme country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with existing funds, as well as available capacity, by creating useful coalitions with regional and local institutions; | UN | 18 - تشجع المعهد على أن ينظر في التركيز على مواطن الضعف الخاصة والعامة لكل بلد مستفيد من البرامج، وعلى أن يعظّم الاستفادة من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالأموال الموجودة والقدرات المتاحة، عن طريق إقامة تحالفات مفيدة مع المؤسسات الإقليمية والمحلية؛ |
36. Work is already under way to provide more audio-visual content on the Internet and existing resources have been mobilized to maximize the use of the Internet for dissemination of United Nations public information materials. | UN | ٦٣ - والعمل جار حاليا بالفعل لتوفير مزيد من المواد الصوتية - المرئية على الانترنت، كما عبئت الموارد القائمة لزيادة استخدام الانترنت إلى أقصى حد ممكن في نشر المواد اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
119. The Office will propose funding for the physical alterations necessary to maximize the use of its existing space. It will, however, continue to pursue its request for additional office space with the Department of Management. | UN | 119 - يقترح المكتب تمويلا لإجراء التعديلات المادية اللازمة لتعظيم الاستفادة من حيز المكاتب المتوافرة لديه الآن، وإن كان سيواصل مطالبة إدارة الشؤون الإدارية بتوفير حيز إضافي للمكاتب. |
While different perspectives are desirable, as for example those stemming from different regional realities, duplication should be eliminated to maximize the use of resources and their impact on the ground. | UN | ولئن كان من المستصوب توفر منظورات شتى، كتلك التي تنبثق، على سبيل المثال، عن واقع الحال في مختلف المناطق الإقليمية، فإنه ينبغي إزالة الازدواجية من أجل تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد وما تحققه من أثر على أرض الواقع. |
In view of the limited time available, it was important for the Committee to maximize the use of its time. | UN | وبالنظر إلى قلة الوقت المتاح فإن من الأهمية بمكان أن تستفيد اللجنة إلى أقصى حد ممكن من الوقت المتاح لها. |
The Secretariat is undertaking a skills inventory of the entire staff in order to maximize the use of those skills. | UN | واﻷمانة العامة عاكفة على حصر مهارات جميع الموظفين من أجل تحقيق أقصى استفادة من تلك المهارات. |
States expressed their concern for the protection of children in displacement; their commitment to children's protection as an investment in the future; and the need for greater coordination with UN partner agencies to maximize the use of available resources in difficult budget times. | UN | وأعربت الدول عن قلقها بشأن حماية الأطفال المشردين، وعن التزامها بحماية الأطفال بوصف ذلك استثماراً في المستقبل؛ والحاجة إلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة في أوقات تمر فيها الميزانيات بمرحلة عصيبة. |
Over the coming months, I urge the international community to coordinate closely with the United Nations on investment priorities so as to maximize the use of resources towards Iraq's self-reliance. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن ينسق تنسيقا وثيقا، خلال الأشهر المقبلة، مع الأمم المتحدة بشأن أولويات الاستثمار، من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد بما يحقق اعتماد العراق على الذات. |
The proposal is that treaty bodies adopt an aligned methodology, in the form of written guidelines, for the constructive dialogue between States parties and treaty bodies to maximize the use of the time available and allow for a more interactive and productive dialogue with States parties. | UN | المقترح المطروح هو أن تعتمد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات منهجية متناسقة في شكل مبادئ توجيهية مكتوبة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح والسماح بإجراء حوار أجدى وأكثر تفاعلاً مع الدول الأطراف. |