ويكيبيديا

    "to measures to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتدابير
        
    • إلى التدابير الرامية إلى
        
    • للتدابير الرامية إلى
        
    • على التدابير الرامية إلى
        
    • على تدابير
        
    • بالتدابير الرامية إلى
        
    • إلى تدابير
        
    • إلى التدابير التي
        
    • فيما يتعلق بتدابير
        
    • إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى
        
    • وللتدابير الرامية إلى
        
    • للتدابير التي ترمي إلى
        
    • بالتدابير الواجب اتخاذها
        
    Managers have accorded priority to measures to eradicate patterns of discrimination against women, with three main focuses. UN ومنح المديرون الأولوية لتدابير ترمي إلى القضاء على أنماط التمييز ضد المرأة، مع ثلاثة مجالات تركيز رئيسية.
    Sufficient time had yet to be devoted to measures to mitigate adjustment costs. UN وأضاف أنه لم يخصص بعد الوقت الكافي لتدابير التكيف.
    Reference was also made to measures to improve the quantity and quality prison staff. UN وأُشير أيضاً إلى التدابير الرامية إلى تحسين أعداد ونوعية موظفي السجون.
    The Government is going to allocate SEK 61 million to measures to promote voter turnout. UN وستخصص الحكومة 61 مليون كرونا سويدية للتدابير الرامية إلى تعزيز نسبة المشاركة في التصويت.
    She believes that many missing children are being sexually abused and tortured in this process and that measures to ensure that the documentation of their suffering does not become public should be secondary to measures to prevent such abuse ever taking place. VII. THE LEGAL FRAMEWORK UN وهي تعتقد أن الكثير من الأطفال المفقودين يجري استغلالهم جنسيا وتعذيبهم أثناء هذه العملية، وأن تدابير منع حدوث هذا الاستغلال من الأصل يجب أن تكون لها الأولوية على التدابير الرامية إلى ضمان عدم نشر وثائق معاناة هؤلاء الأطفال على الملأ.
    A number of speakers attached great importance to measures to enhance transparency and allow public access to information. UN وعلّق عدد من المتكلمين أهمية كبيرة على تدابير تعزيز الشفافية وإتاحة وصول الناس إلى المعلومات.
    It has also paid special attention to measures to assist African countries diversify away from commodity-dependencies, enhance competitiveness of their products and increase value-added. UN كما أولت اهتماما خاصا بالتدابير الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التنويع للابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها، وزيادة القيمة المضافة.
    Specific attention should be given to measures to strengthen synergy between the goals of the Millennium Declaration and those set by the special session on children. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير تعزيز التآزر بين أهداف إعلان الألفية والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية للأطفال.
    There was an increase in requests from Member States and partners in the region both for assistance on practical disarmament activities and for support to measures to combat the proliferation of weapons of mass destruction. UN وحدثت زيادة في الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والشركاء في المنطقة من أجل المساعدة على الأنشطة العملية لنزع السلاح وتقديم الدعم لتدابير مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    Highlighting the prominence that the Convention has given to the prevention of corruption as part of a comprehensive approach to fighting corruption by having its entire chapter II devoted to measures to prevent corruption, UN وإذ يسلِّط الضوءَ على الأهمية التي أولتها الاتفاقية لمنع الفساد في إطار نهج شامل لمحاربته حيث كرَّست الفصل الثاني منها برمَّته لتدابير منع الفساد،
    Recognizing the prominence that the Convention has given to the prevention of corruption by devoting its entire chapter II to measures to prevent corruption in both the public and private sectors, UN وإذ يسلِّم بالمكانة البارزة التي أولتها الاتفاقيةُ لمنع الفساد بتخصيصها كامل الفصل الثاني منها لتدابير منع الفساد في القطاعين العام والخاص على السواء،
    He referred to measures to promote early reconciliation of disputes and to professionalize the consideration of appeals and disciplinary cases. UN وأشار إلى التدابير الرامية إلى تسوية المنازعات مبكرا، وإلى إضفاء طابع مهني على النظر في قضايا الطعن والقضايا التأديبية.
    It drew attention to measures to improve living standards and efforts to reduce disparities between urban and rural zones. UN ولفتت السنغال الانتباه إلى التدابير الرامية إلى تحسين مستويات المعيشة والجهود من أجل الحد من أوجه التباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    `Furthermore, the European Union has joined consensus in a reference to measures to halt and reverse the lasting consequences of certain practices of the past. UN `وبالإضافة إلى ذلك، انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء في إدراج إشارة إلى التدابير الرامية إلى وقف وعكس مسار النتائج الباقية لممارسات معينة في الماضي.
    We agree with the priority that the Secretary-General gives to measures to prevent international conflicts. UN إننا نوافق على اﻷولوية التي أعطاها اﻷمين العام للتدابير الرامية إلى منع نشوب الصراعات الدولية ونتفق معه أيضا بشأن الحاجة إلى اتفاقات سلم لتوفير الدعم الاقتصادي اللازم.
    In the South Pacific that would mean giving priority to measures to limit the emission of gases that threatened the survival of atoll States as a result of global warming. UN وهذا يعني بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ إعطاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى الحد من انبعاث الغازات التي تهدد بقاء الدول الجذرية المرجانية نتيجة للاحترار العالمي.
    34. Mr. Gizaw (Ethiopia) said that his delegation attached particular importance to measures to eliminate international terrorism, not only because his country had been subjected to terrorist acts in recent years, but basically as a matter of principle. UN 34 - السيد جيزاو (إثيوبيا): قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، لا لأن بلده تعرض في السنوات الأخيرة لأعمال الإرهاب فحسب، بل كمسألة مبدأ في الأساس.
    The authorities on both sides have agreed in principle to measures to resolve this issue and efforts are under way to implement them. UN ووافقت السلطات من كلا الجانبين، من حيث المبدأ، على تدابير لحل هذه المسألة، وتبذل جهود لتنفيذ هذه التدابير.
    With regard to measures to prevent and combat terrorism, Japan has undertaken a wide range of domestic as well as international measures. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.
    Systemic prevention refers to measures to address global risk of conflict that transcend particular States. UN ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    This refers to measures to be taken at the facility in connection with the unloading of ODS. UN وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون.
    In the public debate, the lack of adequate delisting procedures is seen as especially problematic with regard to measures to fight international terrorism. UN وفي إطار المناقشة العامة، يعتبر الافتقار إلى إجراءات وافية لرفع الأسماء من القوائم مصدر إشكال فيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي.
    The implementation of the key points agreed upon during the Kampala Dialogue also deserves urgent and immediate attention, in addition to measures to implement the amnesty law recently promulgated by President Kabila. UN ويستحق أيضا تنفيذ النقاط الرئيسية المتفق عليها في حوار كمبالا اهتماما عاجلا وفوريا، بالإضافة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ قانون العفو الذي أصدره الرئيس كابيلا في الآونة الأخيرة.
    The Government of Argentina considers that, in view of the complex nature of corruption, particular importance should be given both to preventive strategies and to measures to punish corrupt practices. UN 1- ترى حكومة الأرجنتين أنه، نظرا للطابع المعقد للفساد، ينبغي أن تُولى درجة خاصة من الأهمية لكل من الاستراتيجيات الوقائية وللتدابير الرامية إلى معاقبة الممارسات الفاسدة.
    Consideration is to be given to measures to speed up approval and start-up of project operations and, in particular, to procurement. UN وسيولى الاهتمام للتدابير التي ترمي إلى اﻹسراع بالموافقة على المشاريع وبدء العمليات المتصلة بها، وبصفة خاصة، للمشتريات.
    In pursuing her mandate, the Special Rapporteur has embarked on missions to States Members of the United Nations, and made recommendations with regard to measures to eliminate violence against women. UN وتنفيذا لولايتها، سافرت المقررة الخاصة في بعثات إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتقدمت بتوصيات تتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها للقضاء على العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد