The Group hoped that the Secretariat would have the capacity to meet its commitments and carry out its functions efficiently. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أن تكون الأمانة قادرة على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بوظائفها بفعالية. |
At present, negotiations are under way with a number of States on cooperation in assisting Kazakhstan to meet its commitments to eliminate strategic offensive weapons. | UN | وفي الوقت الحالي، تجري مفاوضات مع عدد من الدول حول التعاون في مجال مساعدة كازاخستان على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخلص من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
It appreciated the efforts made to meet its commitments to human rights. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Benin, like other least developed countries, had insufficient financial resources to meet its commitments. | UN | وأوضحت أن بنن، كسائر أقل البلدان نموا، ليس لديها من الموارد المالية ما يكفي للوفاء بالتزاماتها. |
The international community must also act in a coordinated manner to meet its commitments in the area of official development assistance (ODA). | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بطريقة متناسقة للوفاء بالتزاماته في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
This mistrust had grown with the Government's delays and failure to meet its commitments. | UN | وقد تزايد عدم الثقة مع حالات التأخير من جانب الحكومة واخفاقها في الوفاء بالتزاماتها. |
He therefore called upon that country to meet its commitments with respect to the Six-Party Talks and to comply with the relevant Security Council resolutions and its safeguards obligations. | UN | وبناء على ذلك يدعو هذا البلد إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالمحادثات سداسية الأطراف والامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزاماته المتعلقة بالضمانات. |
Even if some portion of the amount invested in short-term deposits is invested in longer-term deposits it will earn a significantly higher rate of interest without prejudicing the ability of the United Nations to meet its commitments. | UN | وحتى اذا استثمر في ودائع أطول أجلا جزء من المبلغ المستثمر في ودائع قصيرة اﻷجل، فسوف يتحقق عن ذلك سعر فائدة أعلى بدرجة كبيرة دون اﻹضرار بقدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها. |
In that regard, Dominica should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لدومينيكا أن تواصل تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها طبقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال. |
In that regard, Greece may receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. | UN | وفي هذا الصدد، قد تتلقى اليونان مساعدة دولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي يمكن أن تتخذها الأطراف بحق عدم الامتثال. |
19. In preparation for the new biennium, commencing 1 January 2008, the Working Group continues to vigorously urge the donor community to meet its commitments to UNRWA in full. | UN | 19 - واستعدادا لفترة السنتين الجديدة، التي ستبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، يواصل الفريق العامل حث الجهات المانحة بقوة على الوفاء بالتزاماتها كاملة تجاه الوكالة. |
The Commission has been a key instrument in encouraging the Government of Croatia to meet its commitments fully and in underscoring continued international commitment to the successful completion of peaceful reintegration. | UN | وتقوم اللجنة بدور رئيسي لتشجيع الحكومة الكرواتية على الوفاء بالتزاماتها على النحو اﻷوفى وتأكيد الالتزام الدولي المستمر باستكمال إعادة اﻹدماج السلمية بنجاح. |
In that regard, the Libyan Arab Jamahiriya should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of noncompliance. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي للجماهيرية العربية الليبية أن تستمر في تلقي المساعدة الدولية لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها اجتماع للأطراف بحق عدم الامتثال. |
Meanwhile, his Government was doing its utmost to meet its commitments under the Road Map. | UN | وفي هذه الأثناء، قال إن حكومته تفعل أقصى ما في مقدورها للوفاء بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
The national response continues to be galvanized by the political will of the leadership to meet its commitments. | UN | ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها. |
Her delegation supported the Agency's view on the need to establish a five-year financial planning horizon which would make it possible to identify what resources would be required for UNRWA to meet its commitments to Palestine refugees. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد رأي الوكالة بشأن ضرورة إنشاء أفق خمسي للتخطيط المالي الذي سيتيح تحديد الموارد اللازمة لﻷونروا للوفاء بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين. |
He noted that, given the fractious political landscape in the country, a Security Council endorsement of those reforms would be essential to reducing any attempts by spoilers to hinder the efforts of the Government to meet its commitments. | UN | وأشار إلى أن تأييد مجلس الأمن لتلك الإصلاحات، بالنظر إلى المشهد السياسي المتفتت في البلد، ضروري للحد من أي محاولات من جانب المفسدين لعرقلة جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها. |
On that foundation of partnership, the EU has taken effective measures to meet its commitments as a donor. | UN | وعلى أساس هذه الشراكة، اتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير فعّالة للوفاء بالتزاماته بوصفه جهة مانحة. |
A description of any domestic and regional legislative arrangements and enforcement and administrative procedures the Party has in place to meet its commitments under the Kyoto Protocol, including the legal authority for such programmes, how they are implemented, and procedures for addressing cases of non-compliance under domestic law | UN | (أ) وصف الترتيبات التشريعية المحلية والإقليمية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية التي يتبعها الطرف للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، مع بيان السند القانوني لهذه البرامج وكيفية تنفيذها والإجراءات المتعلقة بتناول حالات عدم الامتثال في إطار القانون المحلي |
For example, Article 6.4 provides that “any such units (emission reduction units) may not be used by a Party to meet its commitments under Article 3 until any issue of compliance is resolved”. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 6-4 على " ألا يستخدم أي طرف وحدات من هذا القبيل (وحدات خفض الانبعاثات) للوفاء بالتزاماته بموجب المادة 3 إلى أن تُحل كل مسألة تتعلق بالامتثال " . |
Tristan da Cunha also has a biodiversity action plan to help it to meet its commitments under the relevant Convention. | UN | ولدى تريستان دا كونيا أيضا خطة عمل لتحقيق التنوع البيولوجي من شأنها أن تساعدها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ذات الصلة. |
He therefore called upon that country to meet its commitments with respect to the Six-Party Talks and to comply with the relevant Security Council resolutions and its safeguards obligations. | UN | وبناء على ذلك يدعو هذا البلد إلى الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بالمحادثات سداسية الأطراف والامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزاماته المتعلقة بالضمانات. |
11. Recognizes that large gaps remain between policy and practice and that, while building United Nations staff capacities is very important, additional efforts, such as those recommended in the report of the Secretary-General, would enable the entire United Nations system to meet its commitments and obligations with respect to gender mainstreaming; | UN | 11 - يسلِّـم باستمرار وجود فجوات واسعة بين السياسة العامة والممارسة وبأنه بالرغم من أن بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة، فإن بذل جهود إضافية، ومن ضمنها تلك التي أوصى بها الأمين العام في تقريره، من شأنه أن يمكِّن منظومة الأمم المتحدة برمتها من الوفاء بتعهداتها والتزاماتها في ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |