I look forward to working with the Secretary-General to meet the challenge of the climate crisis so that we can tell them that they no longer need to be afraid. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأمين العام لمواجهة تحدي أزمة المناخ ليتسنى لنا أن نقول لهم لم يعد ثمة من داع للخوف. |
This is due in part to the lack of adequate national and international policies to meet the challenge of development and poverty reduction in LDCs. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
The delegation stated that the second scenario was entirely feasible, and it called on all concerned to meet the challenge. | UN | وذكر الوفد أن السيناريو الثاني ممكن التنفيذ تماما، وأهاب بجميع المعنيين أن ينهضوا لمواجهة هذا التحدي. |
The evidence indicates that innovative and creative solutions are being developed to meet the challenge of the Government's teenage pregnancy targets. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه يجري تطوير حلول مبتكرة ومبدعة لمواجهة تحديات أهداف الحكومة بالنسبة لحمل المراهقات. |
Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
Advances in computer networking are making it possible to meet the challenge at an affordable cost. | UN | وقد ساعد التقدم في الربط الحاسوبي للشبكات في التصدي لهذا التحدي بتكلفة معقولة. |
While there was no general support for the establishment of a new intergovernmental mechanism, Member States called for the present machinery to be employed more effectively than at present, particularly at Headquarters, to meet the challenge of development. | UN | وفي حين لم تلق فكرة إنشاء آلية حكومية دولية جديدة تأييدا عاما، دعـت الـدول اﻷعضاء إلى استخدام اﻵلية القائمة بشكل أكثر فعالية مما عليه الحال في الوقت الراهن، ولا سيما في المقر، للتصدي لتحدي التنمية. |
Putting an end to human-rights violations was attainable if the international community was courageous enough to meet the challenge. | UN | ومن الممكن تحقيق وقف انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان المجتمع الدولي يتحلى بالشجاعة الكافية للتصدي لهذا التحدي. |
International cooperation should be designed to meet the challenge of implementation of the right to development as a preventive approach to international security. | UN | فالتعاون الدولي ينبغي أن يصمم لمواجهة تحدي إعمال الحق في التنمية باعتباره نهجاً وقائياً إزاء اﻷمن الدولي. |
I wish in conclusion to reiterate my delegation's determination to support all initiatives that will need to be undertaken in order to meet the challenge of reforming the Security Council. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد عزم وفدي على دعم كل المبادرات التي يتعين الاضطلاع لمواجهة تحدي إصلاح مجلس الأمن. |
The Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness called for international cooperation to meet the challenge of development. | UN | وقد دعا المنتدى الرابع الرفيع المستوى لفعالية المساعدات إلى التعاون الدولي لمواجهة تحدي التنمية. |
Myanmar believes that concerted action will be required at the international and national levels to meet the challenge posed by illicit drugs. | UN | وترى ميانمار أن اﻷمر يقتضي القيــــام بعمل متضافر على الصعيدين الدولي والوطني لمواجهة تحدي المخدرات. |
Strong commitment by the Haitian authorities, judiciary and civil society, supported by the international community, is needed to meet the challenge. | UN | وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب السلطات الهايتية والقضاء والمجتمع المدني، يدعمه المجتمع الدولي، لمواجهة هذا التحدي. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is an important instrument that needs resources adequate to meet the challenge. | UN | والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أداة هامة تحتاج إلى الموارد الكافية لمواجهة هذا التحدي. |
The need for a supportive international environment to meet the challenge of eradicating poverty should be fully taken into account. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
The need for a supportive international environment to meet the challenge of eradicating poverty should be fully taken into account. | UN | وينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار الحاجة الى تهيئة بيئة دولية داعمة لمواجهة تحديات القضاء على الفقر. |
All nations must therefore join hands to meet the challenge posed by terrorists. | UN | لذلك يجب على كل الدول أن توحد جهودها لمواجهة التحدي الذي يمثله الإرهاب. |
9. Three key issues raised in the Report were: the opportunity for poverty reduction; the nature of the challenge that must be addressed to realize that opportunity; and the adequacy of current national and international policies to meet the challenge and seize the opportunity. | UN | 9 - وقال إن القضايا الأساسية الثلاث التي يثيرها التقرير هي: فرص الحد من الفقر، وطبيعة التحدي الذي يتعين التصدي لـه بغية إتاحة تلك الفرص، مدى كفاية السياسات الوطنية والدولية الحالية في التصدي لهذا التحدي واغتنام تلك الفرص المتاحة. |
Therefore, it is our duty to generations to come to refashion this institution so as to further strengthen it and equip it with the means to meet the challenge of the new era that begins with the twenty-first century. | UN | لذلك، فإن من حق اﻷجيال القادمة علينا أن نعيد تشكيل هذه المؤسسة لنزيدها تعزيزا ولنوفر لها الوسائل التي تلزمها للتصدي لتحدي الحقبة الجديدة التي تبدأ بالقرن الحادي والعشرين. |
A global initiative is rising to meet the challenge. | UN | وثمة مبادرة عالمية آخذة في التبلور للتصدي لهذا التحدي. |
51. It was recognized that important progress is being made to meet the challenge of poverty reduction within the new partnership framework that has been created through the PRSP approach. | UN | 51 - وقد تم التسليم بإحراز تقدم لا يستهان به في التصدي لتحدي الحد من الفقر ضمن إطار الشراكة الجديد الذي أنشئ من خلال نهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
Delegates will be asked to share information on the strategies and counter-measures adopted in their countries and highlight what has proven effective to meet the challenge of combating cannabis trafficking within their communities. | UN | وسيطلب إلى أعضاء الوفود تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات والتدابير المضادة التي اعتمدت في بلدانهم وتسليط الضوء على ما ثبتت فعاليته في مواجهة تحدي مكافحة الاتجار في القنب داخل مجتمعاتهم المحلية. |
More resources would be required to meet the challenge of the 1994 International Conference on Population and Development. | UN | وسيلزم اﻷمر توفير موارد اضافية للتصدي للتحديات التي حددها المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. |
Yet, the international community had failed to meet the challenge. | UN | ورغم ذلك فشل المجتمع الدولي في مواجهة التحدي. |
Failure to meet the challenge could cast efforts to attain the more distant goals in a less positive mood, in addition to condemning another generation of children, and mainly girls, to a life of ignorance, poverty and misery. | UN | وقد يؤدي الفشل في مواجهة هذا التحدي إلى تبديد الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من الأهداف في جو أقل إيجابية، بالإضافة إلى الحكم على جيل آخر من الأطفال، وخاصة الفتيات، للعيش حياة يكتنفها الجهل والفقر والبؤس. |
It is also in this context that it becomes urgently imperative to enhance his capacity to meet the challenge of the mandate to close the gap between its objectives and the human and material resources at his disposal. | UN | ويصبح من اﻷمور الملحة في هذا السياق أيضا، العمل على وجه الاستعجال، على تعزيز قدرته على مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه الولاية وهو سد الفجوة القائمة بين أهدافها والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرفه. |
For the international community, Africa is a test of its will and its ability to meet the challenge of global development. | UN | وأفريقيا، بالنسبة للمجتمع الدولي، تعتبر اختبارا ﻹرادته ولقدرته على مواجهة تحدي التنمية العالمية. |