ويكيبيديا

    "to meet the specific needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتلبية الاحتياجات المحددة
        
    • لتلبية الاحتياجات الخاصة
        
    • للوفاء بالاحتياجات المحددة
        
    • لتلبية احتياجات محددة
        
    • لتلبية احتياجات معينة
        
    • إلى تلبية الاحتياجات المحددة
        
    • للوفاء بالاحتياجات الخاصة
        
    • لتلبي الاحتياجات المحددة
        
    They are designed be sufficiently flexible to meet the specific needs of a diverse range of legal systems. UN وهي معدّة بطريقة تتسم فيها بما يكفي من المرونة لتلبية الاحتياجات المحددة لطائفة متنوعة من النظم القانونية.
    Communication methods and techniques have not been utilized sufficiently to meet the specific needs of rural women, who must therefore, be provided with the means to become involved in decision-making. UN غير أن طرائق وأساليب الاتصالات لم تستخدم بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المحددة للريفيات. وعليه، يجب أن توفر لهن الوسائل التي ستسمح لهن بالمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Programmes had to be designed to meet the specific needs of selected target groups, particularly children and youth. UN وتطلب اﻷمر تصميم برامج لتلبية الاحتياجات المحددة لجماعات مستهدفة مختارة، وبخاصة اﻷطفال والشباب.
    Responses should be tailored to meet the specific needs of the communities affected and the specific characteristics of their ecosystems. UN وينبغي تكييف مواصفات أوجه الاستجابة لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتضررة والخصوصيات المحددة لنظمها الإيكولوجية.
    UNCTAD's research work is further reinforced by technical analysis that addresses specific issues raised in the context of the intergovernmental process or technical cooperation activities to meet the specific needs of countries and regions. UN 15- وأعمال البحث التي يضطلع بها الأونكتاد تعززها تحليلات تقنية تتصدى لمسائل محددة تثار في سياق العملية الحكومية الدولية أو في سياق أنشطة التعاون التقني للوفاء بالاحتياجات المحددة للبلدان والمناطق.
    Many services are designed to meet the specific needs of individual family members without giving due attention to the family context. UN وتخطط خدمات كثيرة لتلبية احتياجات محددة لكل فرد من أفراد الأسرة دون إيلاء الاهتمام الواجب بالسياق الأسري.
    Courses are organized on both full-time and part-time basis to meet the specific needs of retrainees. UN وتنظم الدورات على أساس التفرغ أو عدم التفرغ لتلبية الاحتياجات المحددة للمعاد تدريبهم.
    Apart from the above programmes, training is also provided at the district level to meet the specific needs of individual districts. UN وبصرف النظر عن البرامج المذكورة أعلاه، يتاح التدريب أيضاً على مستوى المنطقة لتلبية الاحتياجات المحددة للمناطق.
    New financial products, such as microinsurance, could be developed to meet the specific needs of migrants. UN ويمكن تطوير منتجات مالية جديدة، مثل التأمين البالغ الصغر، لتلبية الاحتياجات المحددة للمهاجرين.
    Paragraph 1. Specialized support services will be provided in regular schools, where needed, to meet the specific needs of special education students. UN الفقرة 1- ومن المقرر توفير خدمات الدعم المتخصصة في المدارس العادية، حيث تدعو الحاجة، لتلبية الاحتياجات المحددة لطلاب التعليم الخاص.
    257. LD also administers special employment programmes to meet the specific needs of particular categories of job seekers. UN 257- وتدير إدارة العمل أيضاً برامج التوظيف الخاصة لتلبية الاحتياجات المحددة لفئات معينة من الباحثين عن عمل.
    It treated drug addiction as a chronic health disorder and offered victims of substance abuse and their families a wide array of treatment solutions tailored to meet the specific needs of various groups, including women. UN وهي تعامل إدمان المخدرات بوصفه اختلالا صحيا مزمنا وتوفّر لضحايا إدمان العقاقير وأسرهم طائفة عريضة من الحلول العلاجية لتلبية الاحتياجات المحددة لمجموعات مختلفة، من بينها المجموعات النسائية.
    22. Departmental applications are computer applications designed to meet the specific needs of processes that are unique to individual departments, such as statistical analysis, library systems and simulation models. UN ٢٢ - تطبيقات اﻹدارات هي تطبيقات حاسوبية مصممة لتلبية الاحتياجات المحددة للعمليات التي تنفرد بها كل إدارة على حدة، مثل التحليل اﻹحصائي، ونظم المكتبات، ونماذج المحاكاة.
    Programme content would reflect matters of shared interest, while adjusting to meet the specific needs of respective target programme participants. UN وسوف تبين محتويات البرامج المسائل موضع الاهتمام المشترك مع التكيف لتلبية الاحتياجات المحددة لكل من الجهات التي يستهدف إشراكها في هذه البرامج.
    Support evidence-informed HIV combination prevention interventions designed to meet the specific needs of adolescents and young people in their local contexts, and utilize operational research and the experience of partners to improve efficiency and effectiveness. UN :: دعم التدخلات المركبة التي تستند إلى الأدلة للوقاية من الفيروس، والمخصصة لتلبية الاحتياجات المحددة للمراهقين والشباب في سياقاتهم المحلية، والاستفادة من البحوث التشغيلية ومن خبرات الشركاء من أجل تحسين الكفاءة والفعالية.
    Her Government intended to expand those programmes to meet the specific needs of the indigenous population. UN وتعتزم حكومتها التوسع في هذه البرامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان اﻷصليين.
    The programme is customized to meet the specific needs of staff in the missions and at Headquarters. UN ووضع هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للموظفين في البعثات وفي المقر.
    With more than forty years of service to the international community, UNDP has many precedents to draw upon and the flexibility to tailor any agreement to meet the specific needs of the COP on the hosting arrangements for the GM. UN إن لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بخدمته للمجتمع الدولي التي تعود الى أكثر من ٠٤ عاما، تجارب سابقة كثيرة يمكن الاعتماد عليها، ولديه المرونة التي تتيح له التوصل الى أي اتفاق للوفاء بالاحتياجات المحددة لمؤتمر اﻷطراف بشأن ترتيبات استضافة اﻵلية العالمية.
    1. Requests the Subsidiary Body for Implementation, at its eighth session, to undertake a process to identify and determine actions necessary to meet the specific needs of developing country Parties, specified under Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Convention, arising from adverse effects of climate change and/or the impact of the implementation of response measures. UN ١- يرجو من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تضطلع، في دورتها الثامنة، بعملية لتعيين وتقرير اﻹجراءات اللازمة للوفاء بالاحتياجات المحددة للبلدان النامية اﻷطراف، المبينة في الفقرتين ٨ و٩ من المادة ٤ من الاتفاقية، الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    It was also suggested that further action should be taken to meet the specific needs of the recipient States and to address problems related to the evaluation of the effectiveness of technical assistance activities. UN واقترح أيضا أن تُتخذ إجراءات إضافية لتلبية احتياجات محددة لدى الدول المستفيدة ومعالجة المشاكل المتصلة بتقييم فعالية أنشطة المساعدة التقنية.
    Better integrated financing is required to meet the specific needs of emergency-affected countries. UN ويلزم التمويل المحسن تكامله لتلبية احتياجات معينة للبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Building the evidence base informs policies and programmes that aim to meet the specific needs of populations disproportionately affected by HIV. UN ويشكل بناء قاعدة الأدلة أساس السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للسكان المتضررين بالفيروس بصورة غير متكافئة.
    The representative of Morocco said that his country had adopted a law on prices and competition in 2001, and its provisions had been designed to meet the specific needs of the country's economy. UN 24- وقال ممثل المغـرب إن بلده قد اعتمد قانوناً بشأن الأسعار والمنافسة في عام 2001، وأن أحكام هذا القانون قد وُضعت للوفاء بالاحتياجات الخاصة باقتصاد البلاد.
    The temporary large conference rooms will be more generic than the current chambers, which were designed to meet the specific needs of each organ. UN وستكون غرف المؤتمرات الكبيرة المؤقتة عامة الطابع أكثر من القاعات الحالية التي صممت لتلبي الاحتياجات المحددة لكل جهاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد