ويكيبيديا

    "to meet those challenges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواجهة تلك التحديات
        
    • للتصدي لتلك التحديات
        
    • لمواجهة هذه التحديات
        
    • مواجهة هذه التحديات
        
    • للتصدّي لتلك التحدّيات
        
    • ولمواجهة هذه التحديات
        
    • ولمواجهة تلك التحديات
        
    • على مواجهة تلك التحديات
        
    • وللتصدي لتلك التحديات
        
    • أجل مواجهة تلك التحديات
        
    • للتصدي لهذه التحديات
        
    • على التصدي لتلك التحديات
        
    • على مجابهة تلك التحديات
        
    • ولمجابهة تلك التحديات
        
    • ولمجابهة هذه التحديات
        
    These events demonstrate that nuclear safety is enhanced when the global community works together to meet those challenges. UN وتبرهن هذه الأحداث على أن الأمان النووي يجري تعزيزه عندما يعمل المجتمع الدولي معا لمواجهة تلك التحديات.
    No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. UN فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها.
    The only way for us to meet those challenges and ensure harmony and peace is to engage in closer international cooperation. UN ولعل السبيل الوحيد أمامنا للتصدي لتلك التحديات وكفالة الوئام والسلام هو أن نكثف من انخراطنا في التعاون الدولي.
    It is of the utmost importance that States rise to meet those challenges. UN ومن الأهمية بمكان أن تنهض الدول لمواجهة هذه التحديات.
    We will fail to meet those challenges if we adhere solely to the ideas and dogma of the past. UN وسوف نفشل في مواجهة هذه التحديات إن نحن تمسكنا فقط بأفكار الماضي وعقيدته المتزمتة.
    The report identifies challenges faced to adequately respond to the evolving needs of Member States with respect to criminal justice aspects of countering terrorism and emphasizes the need for enhanced governmental support to meet those challenges. UN ويبيِّن التقرير التحديات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    In order to meet those challenges, the Office has begun developing a monitoring capacity that would allow for providing guidance and support to those offices to which authority has been delegated. UN ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة.
    Flexibility and creativity were necessary to meet those challenges. UN والمرونة والابتكار أمران ضروريان لمواجهة تلك التحديات.
    The United Nations is mobilizing many efforts and resources to meet those challenges. UN وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات.
    We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. UN ويتعين علينا وعلى بقية المجتمع الدولي مضاعفة جهودنا لمواجهة تلك التحديات من خلال التصدي لها بعزم وطيد.
    FAO would therefore continue to work in close cooperation with Governments, United Nations agencies, civil society and the private sector to meet those challenges. UN ولذلك، فإن منظمة الأغذية والزراعة ستواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والقطاع الخاص للتصدي لتلك التحديات.
    My Government is prepared to meet those challenges with a realistic approach. UN وحكومة بلادي على استعداد للتصدي لتلك التحديات بنهج واقعي.
    For each of the 10 targets and elimination commitments discussed below, continuing challenges and the key action steps needed to meet those challenges are described. UN وفيما يتعلق بكل من الأهداف والالتزامات العشرة المتعلقة بالقضاء على الفيروس، التي تناقش أدناه، يرد وصف للتحديات المستمرة والخطوات الإجرائية الرئيسية التي يلزم اتخاذها لمواجهة هذه التحديات.
    Inequality continued to have adverse impacts on health, nutrition, education, environmental sustainability, political participation and social and economic inclusion, and a comprehensive policy approach would be required to meet those challenges through growth-enhancing macroeconomic policies and inclusive social policies, while also ensuring environmental sustainability. UN ولا يزال عدم التكافؤ يترك آثاره السلبية على الصحة، والتغذية، والتعليم، والاستدامة البيئية، والمشاركة السياسية، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، وسيلزم نهج سياسي شامل لمواجهة هذه التحديات عن طريق سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات اجتماعية شاملة تعزز النمو، بينما تكفل الاستدامة البيئية.
    The Board looked forward to working with the organizations to meet those challenges. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    The report highlights efforts made and challenges faced in adequately responding to the evolving needs of Member States regarding criminal justice aspects of countering terrorism and emphasizes the need for enhanced governmental support to meet those challenges. UN ويسلِّط هذا التقرير الضوء على الجهود المبذولة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بمكافحة الإرهاب، كما يبرز التحدّيات القائمة في هذا الصدد، ويؤكِّد الحاجة إلى تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    In order to meet those challenges, the Office has begun developing a monitoring capacity that would allow for providing guidance and support to those offices to which authority has been delegated. UN ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة.
    to meet those challenges, we must mobilize more support and resources through multilateral and bilateral channels. UN ولمواجهة تلك التحديات يجب علينا أن نحشد دعما أكبر ونعبئ موارد أكثر من خلال القنوات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Substantial challenges lay ahead, but the Organization had improved its capacity to meet those challenges. UN وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات.
    to meet those challenges effectively, all countries of the world must show solidarity with each other, in a spirit of sincere cooperation and humanist justice. UN وللتصدي لتلك التحديات بشكل فعال، يجب على جميع بلدان العالم أن تتضامن بعضها مع بعض، بروح من التعاون الصادق والعدالة الإنسانية.
    to meet those challenges and demands, we are of the view that the IAEA should be equipped with the appropriate resources to maintain its capacity. UN ومن أجل مواجهة تلك التحديات وتلبية تلك المطالب، نرى أن يتم توفير الموارد المناسبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية للمحافظة على قدراتها.
    Every effort must be made to meet those challenges. UN وإنه لا بد من بذل قصارى الجهود للتصدي لهذه التحديات.
    Ever since the Secretary-General of the United Nations appealed for Member States to assume the commitments made in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, my country has been involved in them, welcoming the appeal and working to meet those challenges. UN منذ أن ناشد الأمين العام للأمم المتحدة الدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ما فتئ بلدي منخرطا فيها، إذ رحب بالنداء وظل يعمل على التصدي لتلك التحديات.
    to meet those challenges effectively, we need, more than ever, a dynamic and proactive multilateral system. UN ولمجابهة تلك التحديات بفعالية، نحتاج، اليوم أكثر من أي وقت آخر، إلى نظام ديناميكي واستباقي ومتعدد الأطراف.
    to meet those challenges, the Commission will focus the programme of work in the biennium 2010-2011 on the following priorities: UN ولمجابهة هذه التحديات سوف ينصب تركيز برنامج عمل اللجنة في فترة السنتين 2010-2011 على المجالات ذات الأولوية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد