ويكيبيديا

    "to minors" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على القصر
        
    • على الأحداث
        
    • على القاصرين
        
    • للقاصرين
        
    • للقصر
        
    • على القصّر
        
    • للقصّر
        
    • إلى القصر
        
    • القصر في
        
    • إلى القصّر
        
    • على القُصّر
        
    • على القُصَّر
        
    • إلى القاصرين
        
    • بالأحداث
        
    • على القُصر
        
    Safety measures may be applied to minors only under the condition provided by the Juvenile Courts Act. UN ولا يجوز تطبيق تدابير السلامة على القصر إلا بالشروط المنصوص عليها في قانون محاكم الأحداث.
    It highlighted the fact that the death penalty was not applied to minors. UN ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث.
    In addition, Cameroon had acceded to the Convention on the Rights of the Child, which prohibited application of the death penalty to minors. UN وأشار السيد ماهوف كذلك، إلى انضمام الكاميرون إلى اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظر تطبيق عقوبة الإعدام على القاصرين.
    Priority and special attention will continue to be given to minors through appropriate counselling and support services. UN وستظل تولى أولوية خاصة وعناية للقاصرين عن طريق اسداء المشورة وتقديم خدمات الدعم المناسبة لهم.
    There is a legal requirement for parents to give their consent before passports are issued to minors. UN ويشترط على الوالدين من الناحية القانونية منح موافقتهما قبل إصدار جوازات سفر للقصر.
    Application of the death penalty to minors, as in the United States and in Saudi Arabia, was of great concern. UN وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير.
    Lastly, it is important that as many Palestinian prisoners as possible be released, with the initial priority given to minors. UN أخيرا، من المهم الإفراج عن أكبر عدد ممكن من السجناء الفلسطينيين، مع إعطاء الأولوية للقصّر.
    Irrespective of the gravity of the crime, the application of this kind of punishment to minors, women and persons older than 60 is forbidden by law. UN وبغض النظر عن فداحة الجرم، فإن القانون يمنع تطبيق هذا النوع من العقوبة على القصر والنساء والرجال ممن يزيد عمرهم عن 60 عاما.
    Owing to the serious nature of the reported conduct and the continuing risk to minors, the investigation was treated as a priority. UN ونظرا للطابع الخطير للسلوك المبلغ عنه وما يمثله من خطورة مستمرة على القصر تم التعامل مع التحقيقات بوصفها مسألة ذات أولوية.
    However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.
    Other special procedures applicable to minors are discussed under articles 10 and 24. UN وسيأتي الحديث عن الإجراءات الأخرى المطبقة على الأحداث عند تناول المادتين 10 و24.
    A review of the Criminal Code is being conducted with the aim of eliminating the death penalty; the penalty is confined to a few offences and it goes without saying that it does not apply to minors or pregnant women. UN وتجري حالياً مراجعة لقانون العقوبات لإلغاء عقوبة الإعدام بحيث تنحصر على بعض الجرائم ، ولا بد من التذكير ان هذه علما بان هذه العقوبة لا تنطبق على الأحداث ولا على المرأة الحامل.
    The application of the law to minors highlights the serious nature of these concerns. UN ويؤكد تطبيق القانون على القاصرين على خطورة طبيعة هذه الشواغل.
    But the provision of the Act before it, the Court explained, went beyond prohibiting obscenity and pornography to minors. UN ولكن المحكمة أوضحت أن نص القانون المعروض عليها يتجاوز حظر بث المواد المخلة بالآداب والصور الإباحية للأطفال على القاصرين.
    Uh, sorry, kid. I can't sell power tools to minors. Open Subtitles آسف أيها الطفل, لا أستطيع بيع الأدوات الكهربائية للقاصرين
    Austria stated that Austrian citizens could be prosecuted for a number of sexual exploitation offences relating to minors committed abroad. UN وذكرت النمسا أن بالإمكان ملاحقة المواطنين النمساويين قضائيا على عدد من جرائم الاستغلال الجنسي للقاصرين المرتكبة في الخارج.
    It covers health, education, water and sanitation, with particular attention to minors in difficult circumstances, and activities aimed at the organization and participation of women. UN ويشمل الصحة، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص للقصر الذين يعيشون في ظروف شاقة، والاضطلاع بأنشطة تهدف إلى تنظيم المرأة ومشاركتها.
    Our commitment to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control remains firm, as seen in the enactment of legislation to ban smoking in public places and to prohibit the sale of tobacco products to minors. UN ما برح التزامنا باتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ ثابتا، كما يظهر في سن تشريع حظر التدخين في الأماكن العامة وحظر بيع منتجات التبغ للقصر.
    Application of the death penalty to minors and to the mentally ill was in breach of international law. UN وتوقيع عقوبة الإعدام على القصّر وعلى المختلين عقلياً ينتهك القانون الدولي.
    " (d) Ensuring that tobacco vending machines under its jurisdiction are not accessible to minors and do not promote the sale of tobacco products to minors. UN ضمان ألا تكون ماكينات بيع التبغ، في إطار ولايته القضائية، متاحة للقصرّ، وألا تروج لبيع منتجات التبغ للقصّر.
    The law also made it possible for pharmacies to dispense emergency contraceptive drugs free of charge to minors. UN ويسمح القانون أيضا للصيدليات بتوزيع عقاقير لمنع الحمل في حالات الطوارئ مجانا إلى القصر.
    30. Welcomes the commitment by the Government of Afghanistan to provide unimpeded access for relevant organizations to all prisons in Afghanistan, emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law, where applicable, including with regard to minors, if detained; UN 30 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    The organization aims to provide assistance to minors, young people at risk, abused women, physically and psychologically handicapped people, drug addicts and elderly people who live alone in a state of abandonment or poverty. UN وتسعى المنظمة إلى تقديم المساعدة إلى القصّر والشباب المعرّضين للخطر والنساء المساءة معاملتهن، والمعوّقين بدنيا ونفسيا، ومدمني المخدرات، والمسنّين الذين يعيشون بمفردهم في حالات نبذ أو فقر.
    128. Adult women are released from matrimonial guardianship, which henceforth applies solely to minors, both male and female. UN 128- وقد تحررت المرأة الراشدة من الولاية الزوجية التي لم تعد تمارس سوى على القُصّر من الرجل والمرأة على حد سواء.
    The death penalty continued to be applied, including to minors. UN ولا تزال تطبق عقوبة الإعدام، بما في ذلك على القُصَّر.
    Although the situation might not yet be totally satisfactory to men, it was for the judges to decide what happened to minors in cases of divorce. UN ورغم أن الموقف ليس مرضيا تماما بالنسبة للرجال، فإلى القضاة يعود أمر تقرير ما يحدث بالنسبة إلى القاصرين في حالات الطلاق.
    Organization of a round table with civil society and judicial actors to evaluate recommendations on issues related to minors in detention UN تنظيم حلقة نقاش شارك فيها المجتمع المدني وجهات قضائية فاعلة لتقييم التوصيات المقدمة بشأن القضايا المتعلقة بالأحداث المحتجزين
    Legislative reform was a requirement to ensure that extreme penalties could not be applied to minors. UN والإصلاح التشريعي شرط لضمان عدم تطبيق العقوبات الشديدة على القُصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد