ويكيبيديا

    "to mitigate and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجل تخفيف
        
    • على تخفيف آثار
        
    • بغية تخفيف حدة
        
    • على التخفيف من
        
    • البلدان بتخفيف آثار
        
    • الرامية إلى الحدّ
        
    • إلى تخفيف آثار
        
    • إلى تخفيف حدة
        
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    There was an unprecedented momentum in the struggle to mitigate and adapt to climate change, and the quest for sustainable development was a closely related issue. UN فهناك الآن زخم لم يحدث من قبل في الكفاح من أجل تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، بالإضافة إلى أن السعي لتحقيق التنمية المستدامة أصبح قضيةً وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    The Global Environment Facility (GEF) helps countries to mitigate and adapt to climate change. UN ويساعد التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية البلدان على تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Policy papers will be prepared on assisting member States to mitigate and manage the effects of climate change. UN وسيجري إعداد ورقات سياسات بشأن مساعدة الدول الأعضاء على التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وإدارتها.
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    Acknowledging the importance of the national efforts being undertaken by the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها،
    Noting with appreciation the contribution made by Member States and by organizations of the United Nations system in the development of cooperation to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, the activities of regional and other organizations, in particular the Commission of the European Communities, as well as bilateral activities and those of the non-governmental sector, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمة المقدمة من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنمية التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتقليلها، وأنشطة المنظمات اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى وبصفة خاصة لجنة الجماعات اﻷوروبية، وكذلك اﻷنشطة الثنائية وأنشطة القطاع غير الحكومي،
    34. The year 2007 witnessed unprecedented momentum in the struggle to mitigate and adapt to climate change and to achieve the Millennium Development Goal of environmental sustainability. UN 34 - شهد عام 2007 زخما غير مسبوق في النضال من أجل تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه وتحقيق هدف الاستدامة البيئية، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Innovative partnerships should therefore be explored and encouraged where their overall contributions add value to our suite of responses to mitigate and adapt to climate change, benefit from technology transfer and know-how and have adequate resources to respond effectively and efficiently to the challenges imposed by climate change. UN ولذلك ينبغي استكشاف وتشجيع الشراكات الإبداعية التي تضيف إسهاماتها الكلية قيمة لطائفة استجاباتنا من أجل تخفيف أثر تغير المناخ والتكيف معه، وتستفيد من نقل التكنولوجيا والدراية ولديها موارد كافية للمواجهة الفعالة والمجدية للتحديات التي يفرضها تغير المناخ.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries to mitigate and more effectively respond to the crisis in accordance with their national strategies. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية ويساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    71. There are large disparities among different regions and countries in the capacity to mitigate and adapt to environmental changes caused by energy production and use. UN ٧١ - هناك فوارق واسعة بين شتى المناطق والبلدان في القدرة على تخفيف آثار التغييرات البيئية الناجمة عن انتاج الطاقة واستخدامها، والتكيف مع تلك اﻵثار.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries to mitigate and more effectively respond to the crisis in accordance with their national strategies. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    There is an urgent need in particular to developed the capacity to mitigate and adapt to climate change through agriculture, including by creating better early warning systems to monitor food supply and demand and coordinated response mechanisms. UN وثمة حاجة ملحة على وجه الخصوص لتطوير القدره على التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه عن طريق الزراعة، بطرق منها تحسين أنظمة الإنذار المبكر لرصد العرض والطلب على الأغذية، وتنسيق آليات الاستجابة.
    Donors should review and, if appropriate, increase or redirect their assistance to developing countries to enable them to mitigate and more effectively respond to the crisis in accordance with their national strategies. UN وينبغي للجهات المانحة أن تعيد النظر في ما تقدمه من مساعدة للبلدان النامية وأن تزيدها أو تعيد توجيهها، عند الاقتضاء، للسماح لهذه البلدان بتخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Italy is involved in space debris initiatives at the national level and supports international activities to mitigate and prevent damages caused by space debris. UN وتقوم إيطاليا بمبادرات خاصة بالحطام الفضائي على الصعيد الوطني، كما تدعم الأنشطة الدولية الرامية إلى الحدّ من الحطام الفضائي واتّقاء الأضرار الناشئة عنه.
    The challenge is even greater now, with the need to mitigate and adapt to climate change while striving to reduce the huge and growing economic divergences. UN والتحدي الآن أكبر، مع الحاجة إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ والتكيّف معه، فيما نكافح للحد من الاختلافات الاقتصادية الضخمة والمتنامية.
    The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. UN وهنا إقرار متزايد بالحاجة إلى تخفيف حدة هذه الآثار الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري أو منعها إن أمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد