Those conventions spell out in detail what is to be done to mitigate climate change. | UN | وتحدد الاتفاقية والبروتوكول بالتفصيل ما الذي يتعين عمله للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
The shift towards renewable energies in developing countries was also identified as an important way to mitigate climate change. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
71. States have an obligation to employ measures to mitigate climate change and adapt to its inevitable impacts. | UN | 71 - ويقع على الدول التزام باستعمال تدابير للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره الحتمية. |
Leaders also noted that Forum members are taking significant domestic action to mitigate climate change. | UN | ولاحظ الزعماء أيضا أن أعضاء المنتدى يتخذون إجراءات محلية هامة للتخفيف من تغير المناخ. |
Promote and implement policies and action in support of UNFCCC efforts to mitigate climate change in order to prevent associated long-term increases in disaster risk. | UN | `6` تعزيز وتنفيذ سياسات وإجراءات تدعم جهود اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للحد من تغير المناخ لمنع حدوث زيادات في أخطار الكوارث ترتبط بهذا التغير على المدى الطويل. |
First, we need a transformation of our economies to mitigate climate change. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ. |
For the coming years and decades it was important both to intensify measures to mitigate climate change and to help countries adapt to its consequences. | UN | 6- ومن المهم للسنوات والعقود القادمة زيادة التدابير المتخذة للتخفيف من أثر تغير المناخ ومساعدة البلدان على التكيف مع آثاره. |
Accurate, consistent and internationally comparable data on greenhouse gas emissions is essential for the international community to take the most appropriate action to mitigate climate change. | UN | ولا بد من توافر بيانات دقيقة ومتسقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأن انبعاثات غازات الدفيئة لكي يتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ أفضل التدابير للتخفيف من حدة تغير المناخ. |
Policy measures adopted to mitigate climate change have generated chemical management problems. | UN | وأسفرت التدابير التي اعتُمدت على صعيد السياسة العامة للتخفيف من آثار تغير المناخ عن مشاكل في إدارة المواد الكيميائية. |
The shift towards renewable energies in developing countries was also identified as an important way to mitigate climate change. | UN | كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ. |
We also reaffirm our commitment to promote and join in the international effort to mitigate climate change, in particular following 2012, bearing in mind the principle of shared but differentiated responsibilities. | UN | ونؤكد أيضاً على التزامنا بتعزيز الجهود الدولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والمشاركة في تلك الجهود، لا سيما بعد عام 2012، آخذين مبدأ المسؤوليات المتقاسمة والمتفاوتة بعين الاعتبار. |
My delegation therefore commends the United Nations Framework Convention on Climate Change for providing a global framework for concerted international action to mitigate climate change and to adapt to its impacts. | UN | ولذلك، يثني وفدي على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لتوفيرها إطاراً عالمياً لعمل دولي منسق للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع آثاره. |
The Chairman expressed the view that measures which Annex I Parties should take to mitigate climate change would not prevent sustainable economic growth. | UN | وأعرب الرئيس عن رأيه بأن التدابير التي ينبغي لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تتخذها للتخفيف من تغير المناخ لن تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
SLM has significant potential to mitigate climate change - not only by afforestation and reducing deforestation. | UN | 17- وتحمل الإدارة المستدامة للأراضي إمكانات ملموسة للتخفيف من تغير المناخ - ليس فقط بالتحريج والحد من إزالة الأحراج. |
We want the United Nations to spearhead a new global social covenant, we want the Millennium Development Goals to be attained by 2015 and we want to see forceful and decisive involvement to mitigate climate change. | UN | نريد من الأمم المتحدة قيادة عقد عالمي اجتماعي جديد، ونريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، ونريد أن نرى مشاركة قوية وحاسمة للحد من تغير المناخ. |
In the efforts to mitigate climate change, no nation must be left behind. | UN | كما يجب ألا نغفل أي دولة في مساعينا الهادفة إلى التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Any reporting on synergistic activities (desertification, biodiversity conservation and carbon sink creation to mitigate climate change) will be welcome. | UN | وإن أي تبليغ للمعلومات بشأن أنشطة التعاون (مكافحة التصحر، الحفاظ على التنوع البيولوجي، وخلق بواليع لامتصاص الكربون للتخفيف من أثر تغير المناخ) سيكون محل ترحيب. |
The Working Group further recommended that the Commission stress the necessity for urgent action at the widest possible level to mitigate climate change in response to the above-mentioned report. | UN | وأوصى الفريق العامل كذلك بأن تشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ اجراء عاجل على أوسع مستوى ممكن للتخفيف من حدة تغير المناخ استجابة للتقرير المذكور أعلاه. |
Renewable energy solutions are needed to mitigate climate change and to create a sustainable development pathway. | UN | وهناك حاجة لحلول الطاقة المتجددة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ وفتح مسار للتنمية المستدامة. |
Support services for the former include the development of viable projects for greenhouse gas emission reductions in developing countries and economies in transition, providing sustainable development benefits at the national level in addition to contributing to global environmental efforts to mitigate climate change. | UN | وتشمل خدمات الدعم الخاصة بالنهج الأول استحداث مشاريع قابلة للنجاح للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتوفير فوائد إنمائية مستدامة على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى المساهمة في الجهود البيئية العالمية الرامية إلى الحد من تغيّر المناخ. |
There was a call for all countries to adopt novel approaches to mitigate climate change and to integrate climate change mitigation into the planning and decision-making process, while increasing economic efficiency, particularly in the energy and transport sectors. | UN | دعا البعض إلى أن تتّبع جميع البلدان نهجاً جديدة للحد من آثار تغير المناخ وإلى إدماج تدابير الحد من آثار تغير المناخ في عمليات التخطيط وصنع القرار، مع زيادة الفعالية الاقتصادية، لا سيما في قطاعي الطاقة والنقل. |
Recommendations of the Consultative Group of Experts on programmes containing measures to mitigate climate change | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتخفيف آثار تغير المناخ |
Involve " fast start " strategies with existing technologies to mitigate climate change in the immediate term (Micronesia (Federated States of), MISC.5/Add.2); | UN | `7` أن تتضمن استراتيجيات " الانطلاق السريع " باستخدام التكنولوجيات الموجودة لتخفيف تغير المناخ في الأجل الفوري (ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، Misc.5/Add.2)؛ |
The SBSTA noted that the report highlights the significant technical potential of renewable energy and its large potential to mitigate climate change and provide wider benefits. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير يبرز الإمكانات التقنية الهائلة للطاقة المتجددة وقدرتها الكبيرة على التخفيف من آثار تغير المناخ وإتاحة منافع واسعة النطاق. |
It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. | UN | وأعرب عن أمله أن تتمكن اليونيدو أيضا من تقديم الدعم التقني لتعزيز أثر المشاريع الوطنية في التخفيف من تغير المناخ. |
68. The international community should take serious measures to mitigate climate change. | UN | 68 - ينبغي على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لتخفيف حدة تغير المناخ. |
Subsequently in 1995, the Government submitted to the parliament a report on the Norwegian policy to mitigate climate change and reduce nitrogen oxides (NOx) emissions. | UN | وقدمت الحكومة إلى البرلمان بعد ذلك في عام ٥٩٩١ تقريرا عن السياسة النرويجية الرامية إلى تخفيف حدة تغير المناخ وتقليص انبعاثات أكاسيد النيتروجين. |