As a result of the project, the calving percentage increased from less than 50 per cent to more than 80 per cent. | UN | وتمثلت نتيجة المشروع في ازدياد نسبة ولادة العجول من أقل من 50 في المائة إلى أكثر من 80 في المائة. |
Lower output was due to the fact that some briefings were given to more than one troop-contributing country | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تقديم بعض الإحاطات بصورة مشتركة إلى أكثر من بلد واحد مساهم بقوات |
The infant and maternal mortality rates had considerably decreased, and life expectancy had risen to more than 60 years. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى أكثر من 60 عاماً. |
The World Food Programme (WFP) provided assistance to more than 1.4 million people in the first half of 2013, focusing on livelihood projects. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي مساعدة لأكثر من 1.4 ملايين شخص في النصف الأول من عام 2013، مركِّزا على مشاريع كسب العيش. |
His delegation was currently assessing the recommendation that airfield contracts should be awarded to more than one provider. | UN | ووفد غانا يقوم الآن بتقييم التوصية التي تطالب بإرساء عقود المطارات على أكثر من مورِّد واحد. |
It has also established diplomatic relations with Finland, bringing the number of countries with which it has diplomatic relations to more than 40. | UN | وأقام كذلك علاقات دبلوماسية مع فنلندا، مما رفع عدد البلدان التي يقيم معها علاقات دبلوماسية إلى ما يزيد على 40 بلداً. |
The Digest includes references to more than 700 cases from 37 States. | UN | وهي تتضمّن إشاراتٍ إلى أكثر من 700 قضية من 37 بلداً. |
The United Nations Public Administration Network's Online Training Centre delivered interactive courses to more than 700 participants. | UN | وقدّم مركز التدريب عن بُعد لشبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، دورات تفاعلية إلى أكثر من 700 مشارك. |
Since 1960, worldwide enrolment in primary and secondary schools has risen from an estimated 250 million children to more than 1 billion. | UN | فمنذ سنة ١٩٦٠ زاد الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية في العالم من ٢٥٠ مليون طفل تقريبا إلى أكثر من بليون طفل. |
At the same time, the number of needy beneficiaries in Masingbi has swollen from 16,000 to more than 35,000. | UN | وفي نفس الوقت، ارتفع عدد المستفيدين المحتاجين في ماسينغبي من ٠٠٠ ١٦ إلى أكثر من ٠٠٠ ٣٥. |
The share of non-oil sectors in the gross domestic product (GDP) had increased from 54 per cent in 1990 to more than 67 per cent in 2004. | UN | وقد ازداد نصيب القطاعات غير النفطية في إجمالي الناتج المحلي من 54 في المائة عام 1990 إلى أكثر من 67 في المائة عام 2004. |
In their view, the reference to more than one date was inconsistent with the provisions of paragraph 1 of Article 5 of the Convention. | UN | وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية. |
The incumbent would provide all engineering support and service to more than 13,500 military and police personnel. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة كل أشكال الدعم والخدمات الهندسية إلى أكثر من 500 13 من العسكريين وأفراد الشرطة. |
UNCTAD experts made presentations on the substantive work of UNCTAD and career opportunities to more than 2,000 professionals in the development field. | UN | وقدّم خبراء الأونكتاد عروضاً عن العمل الجوهري للأونكتاد وعن فرص التوظيف لأكثر من 000 2 موظف فني في مجال التنمية. |
The Programme also provided vocational training to more than 1,850 women. | UN | ووفر البرنامج أيضا تدريبا مهنيا لأكثر من 850 1 امرأة. |
Pap smears and breast examinations were provided to more than 400 women. | UN | وتم إجراء الفحوصات الخاصة بعنق الرحم والثدي لأكثر من 400 امرأة. |
It was distributed to more than a thousand recipients in 2007, | UN | وقد وُزعت المجموعة على أكثر من 000 1 شخص في عام 2007. |
Contributions made at the conference brought the total amount raised for the Fund since its establishment to more than $2 billion. | UN | ورفعت المساهمات التي قُدمت في المؤتمر المبلغ الإجمالي الذي جمع من أجل الصندوق منذ إنشائه إلى ما يزيد على 2 بليون دولار. |
We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. | UN | توفر نيبال اللجوء السياسي لما يزيد على 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية على مدار عقد ونصف. |
Kazakhstan was a party to more than 18 multilateral human rights treaties. | UN | وكازاخستان طرف في أكثر من ١٨ معاهدة متعددة اﻷطراف لحقوق اﻹنسان. |
Particularly in the context of migration, a child may therefore have a link to more than one State. | UN | ففي سياق الهجرة بصفة خاصة، يمكن لطفل بالتالي أن تكون له صلة بأكثر من دولة واحدة. |
Since the launch, the resource has grown to more than 100 experts. | UN | ونمت الموارد، منذ إطلاق تلك الآلية، إلى ما يربو على 100 خبير. |
Such sites range from a few families to more than 60,000 inhabitants and are generally at risk of flooding and extreme weather conditions. | UN | وتضم هذه المواقع ما يتراوح بين بضعة أسر وأكثر من 000 60 من السكان، وهي معرضة عموما لخطر الفيضانات وأحوال الطقس القصوى. |
Estimates of idle capacity in small enterprises range from 18 to more than 50 per cent, depending on the country. | UN | وتترواح تقديرات الطاقة العاطلة في المشاريع الصغيرة ما بين ١٨ الى أكثر من ٢٠ في المائة حسب البلد. |
In addition, UNWRA provided emergency assistance to more than 200,000 families in the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة. |
Compensation had been paid from the State budget to more than 100,000 families who had lost their homes in the active phase of the anti-terrorist operation in the Chechen Republic. | UN | وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان. |
According to estimates by the Cuban authorities, the accumulated direct damages of the embargo amount to more than $90 billion. | UN | ووفقا لتقديرات السلطات الكوبية، تبلغ الأضرار المباشرة المتراكمة الناجمة عن الحصار ما يربو على 90 بليون دولار. |
Today, for the same offence, the minor is sentenced to more than 10 months. | UN | أما اليوم فيحكم على القاصر بما يزيد على عشرة أشهر عن الجرم نفسه. |