ويكيبيديا

    "to morocco" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المغرب
        
    • للمغرب
        
    • الى المغرب
        
    • في المغرب
        
    • على المغرب
        
    • والمغرب
        
    • لدى المغرب
        
    • من المغرب
        
    • إلى وطنهم المغرب
        
    • بالمغرب
        
    In some instances people had been accused of high treason, a nonsense, since the Territory did not belong to Morocco. UN بل إن السكان اتهموا في بعض الحالات بالخيانة العظمى وهو أمر عبثي لأن الإقليم لا ينتمي إلى المغرب.
    The Working Group has held three sessions since then and conducted one country visit, namely, to Morocco. UN وعقد الفريق العامل ثلاث دورات منذ ذلك الحين، وأجرى زيارة قطرية واحدة، كانت إلى المغرب.
    A total of 4,000 Saharans had crossed the border to return to Morocco, despite the threat posed by mines. UN وقد بلغ عدد الصحراويين الذين عبروا الحدود عائدين إلى المغرب ٠٠٠ ٤ شخص بالرغم من خطر اﻷلغام.
    In 2004, we provided bilateral humanitarian aid to Morocco and Mali. UN وفي عام 2004، قدمنا مساعدات إنسانية ثنائية إلى المغرب ومالي.
    Lastly, neither Spain nor any member of the European Union should sell arms to Morocco. UN وقالت في ختام كلمتها إنه ينبغي ألاّ تقوم إسبانيا، وأية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي، ببيع أسلحة للمغرب.
    That decision has had a positive impact on exports from such countries to Morocco. UN كان لذلك القرار تأثير إيجابي على الصادرات من هذه البلدان إلى المغرب.
    Independent reports by returnees to Morocco referred to gross human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO leadership against the people in the Tindouf camps, with women, children and the elderly being targeted specifically. UN وتشير التقارير المستقلة للعائدين إلى المغرب إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من جانب زعماء جبهة البوليساريو ضد السكان في مخيمات تندوف، مع استهداف النساء والأطفال والمسنين على وجه التحديد.
    He had been convicted of robbery and armed robbery and the French authorities had decided to expel him to Morocco. UN وقد أُدين بتهمتي السرقة والسرقة باستعمال السلاح، وقررت السلطات الفرنسية طرده إلى المغرب.
    Extrabudgetary funds have been secured for the first phase of assistance to Morocco. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    The Secretary-General also informed the Council that the status-of-forces agreements, which had already been submitted to Morocco, Algeria and Mauritania, had not yet been concluded, although the Moroccan authorities had indicated that they were reviewing theirs. UN كما أبلغ اﻷمين العام المجلس بأن اتفاقات مركز القوات، التي سبق أن قدمت إلى المغرب والجزائر وموريتانيا، لم تعقد بعد، بالرغم من أن السلطات المغربية كانت قد أشارت إلى أنها بصدد استعراضها.
    PRELIMINARY NOTE ON THE MISSION to Morocco UN مذكرة تمهيدية عن البعثة التي قام بها إلى المغرب
    Replies to questions addressed to Morocco by the working group of the UN معطيات جوابية عن الأسئلة التي وجهها إلى المغرب فريق العمل
    It was now up to Morocco to reciprocate. UN وخلص إلى القول بأن الأمر يرجع الآن إلى المغرب لكي تحذو نفس الحذو.
    Its Permanent Representative had expounded on that position the previous week with surprising aplomb, affirming that Western Sahara belonged to Morocco and that it did not need recognition by the international community, in defiance of international law. UN وقد أسهب ممثله الدائم في عرض ذلك الموقف في الأسبوع الماضي برباطة جأش مدهشة، مؤكدا أن الصحراء الغربية تنتمي إلى المغرب وأنها لا تحتاج إلى اعتراف من المجتمع الدولي، متحديا بذلك القانون الدولي.
    A number of prisoners had been returned to Morocco in accordance with a decision of the United States justice system. UN وأنه أُعيد عدد من السجناء إلى المغرب بقرار من نظام العدالة الأمريكي.
    Following the attacks at Tora Bora in Afghanistan, many of the Moroccans in the country had fled and attempted to return to Morocco. UN ففي أعقاب الهجمات بتورا بورا في أفغانستان، لاذ العديد من المغاربة بالفرار وحاولوا العودة إلى المغرب.
    Those who had returned to Morocco had been investigated immediately after their entry into the country. UN أما الذين عادوا إلى المغرب فقد أجريت معهم تحقيقات بعد دخولهم إلى البلد.
    The transfer of administrative authority over the Territory to Morocco and Mauritania in 1975 did not affect the international status of Western Sahara as a Non-Self-Governing Territory. UN ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    This list had been compiled by the former Independent Jurist and had received POLISARIO's endorsement, prior to being given to Morocco for reply. UN وهذه القائمة جمعها المحامي المستقل السابق وحظيت بموافقة البوليساريو، قبل تقديمها للمغرب للرد عليها.
    Also, at the request of the Moroccan authorities, UNDCP undertook a mission to Morocco in 1999 to assess awareness of the need for future cooperation in drug control. UN كما أوفد اليوندسيب، بناء على طلب من السلطات المغربية، بعثة الى المغرب في عام ٩٩٩١ لتقدير الوعي بضرورة التعاون في المستقبل في مجال مكافحة المخدرات.
    Report of the Independent Expert in the field of cultural rights, Farida Shaheed, on her mission to Morocco UN تقرير الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، فريدة شهيد، عن بعثتها في المغرب
    All these observations tend to reveal a certain persistence of differentiation of choice according to sex. However, that differentiation is in no way specific to Morocco, inasmuch as it can be observed in countries whose economic development is far more advanced. UN ويستنتج من مجموع هذه الملاحظات استمرار بعض التباين في الاختيارات حسب نوع الجنس وإن كان هذا التباين لا يقتصر على المغرب وحده حيث يلاحظ في البلدان ذات التطور الاقتصادي الأكثر تقدما.
    Gibraltar Airways maintains daily scheduled services to the United Kingdom and to Morocco. UN وتقوم طائرات الخطوط الجوية لجبل طارق برحلات يومية منتظمة الى المملكة المتحدة والمغرب.
    He served as Ambassador of Egypt to Morocco, Turkey, and the Kingdom of the Netherlands. UN عمل سفيراً لمصر لدى المغرب وتركيا ومملكة هولندا.
    Similarly, we should draw on the experiences of countries which are geographically and culturally close to Morocco. UN وبالمثل، علينا أن نستفيد من تجارب البلدان القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا.
    The prisoners were repatriated to Morocco under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), which would continue to work with the parties in accounting for those who were still missing as a result of the conflict. UN وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين جراء النـزاع.
    Western Sahara had been decolonized in due form in 1975, when the former colonial Power, Spain, had retroceded it to Morocco. UN وقال إن استعمار الصحراء الغربية انتهى أصولا عام ١٩٧٥ عندما أعادت اسبانيا، السلطة الاستعمارية السابقة، إلحاق هذه المنطقة بالمغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد