ويكيبيديا

    "to national courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المحاكم الوطنية
        
    • إلى محاكم وطنية
        
    • للمحاكم الوطنية
        
    • على المحاكم الوطنية
        
    • أمام الهيئات القضائية الوطنية
        
    Apart from purely civil cases, it might be necessary to resort to national courts for criminal offences. UN وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية.
    A total of 17 investigative dossiers, involving 43 persons, have been transferred to national courts. UN وقد أحيل إلى المحاكم الوطنية ما مجموعه 17 من ملفات التحقيق المتعلقة بـ 43 شخصا.
    In addition, a total of 17 investigative dossiers, involving 43 persons, have been transferred to national courts. UN وإضافة إلى ذلك، أُحيل إلى المحاكم الوطنية ما مجموعه 17 ملفا من ملفات التحقيق، تتعلق بـ 43 شخصا.
    It is envisioned that by the end of 2004, cases involving 50 of those 100 accused might be remitted to national courts. UN ومن المتصور أنه بنهاية عام 2004، يمكن إحالة قضايا تشمل 50 متهما من بين المتهمين الـ 100 إلى محاكم وطنية.
    A notion of complementarity that would give precedence to national courts in determining jurisdiction would make the court ineffective by undermining its authority. UN وإن التكامل الذي يعطي للمحاكم الوطنية اﻷولوية في تحديد الاختصاص من شأنه أن يبطل فعالية المحاكم بتقويض سلطتها.
    Furthermore, the submission of disputes involving internal regulations or rules to national courts could result in interpretations conflicting with those given by United Nations organs or inconsistent with the policies and interests of the Organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض المنازعات التي تنطوي على أنظمة أو قواعد داخلية على المحاكم الوطنية قد يسفر عن تفسيرات تتعارض مع التفسيرات التي تعطيها أجهزة اﻷمم المتحدة أو لا تتفق مع سياسات المنظمة ومصالحها.
    A total of 17 investigative dossiers involving 43 persons have been transferred to national courts. UN وقد أحيل إلى المحاكم الوطنية ما مجموعه 17 من ملفات التحقيق المتعلقة بـ 43 شخصا.
    Those initiatives resulted in the drafting of a report on the judicial status of the Tribunal and the prospects for referring certain cases to national courts. UN وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Sometimes, they were too far from or denied access to national courts. UN وكانوا أحياناً بعيدين أشد البعد عن اللجوء إلى المحاكم الوطنية أو يحرمون من اللجوء إليها.
    It was therefore up to national courts to decide on the application of those provisions. UN وبناء على ذلك، يعود قرار سريان تلك الأحكام إلى المحاكم الوطنية.
    A further 14 indicted persons are still at large, four of whom the Prosecutor intends to transfer to national courts. UN ولا يزال 14 شخصا صدرت بحقهم لوائح اتهام فارين من وجه العدالة، ويعتزم المدعي العام إحالة 4 منهم إلى المحاكم الوطنية.
    It was pleased that the completion strategy called for cases to be transferred to national courts and that the Office of the Prosecutor planned to begin that process by 2006. UN وأعرب عن سرور وفد بلده لأن استراتيجية الإنجاز تدعو إلى نقل بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية وأن مكتب المدعي العام يعتزم بدء تلك العملية بحلول عام 2006.
    A number of nationals have been submitted to national courts when they had not been extradited on grounds of their nationality. UN فقد قُدِّم عدد من المواطنين الأذربيجانيين إلى المحاكم الوطنية عندما لم يُقبل تسليمهم بسبب جنسيتهم.
    In that connection, it would be preferable if such cases were to be submitted to national courts. UN وفي هذا الصدد، من اﻷفضل أن تقدم هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    29. On access to justice, the delegation stated that all persons within the territory of Botswana had access to national courts of civil and criminal jurisdiction. UN 29- وفيما يتعلق بالوصول إلى القضاء، ذكر الوفد أن جميع الأشخاص المقيمين على أراضي بوتسوانا يستطيعون الوصول إلى المحاكم الوطنية للقضاء المدني والجنائي.
    The Commission should follow that trend and provide guidance to national courts for deciding, on a case-by-case basis, whether a particular official was entitled to immunity ratione personae. UN وينبغي للجنة متابعة هذا الاتجاه وتقديم التوجيه إلى المحاكم الوطنية للبت، على أساس كل حالة على حدة، فيما إذا كان يحق لمسؤول معين التمتع بالحصانة الشخصية.
    It should therefore continue to provide legal services and assistance to its staff because they could not resort to national courts to resolve work-related grievances. UN ولذلك ينبغي لها أن تستمر في توفير الخدمات والمساعدات القانونية لموظفيها حيث إنه ليس يإمكانهم اللجوء إلى المحاكم الوطنية لحل المظالم المتصلة بالعمل.
    The need to provide a functioning, well-resourced system of internal justice is essential to the Organization in view of the fact that staff members have no legal recourse to national courts in respect of employment-related grievances. UN وثمة حاجة أساسية لتزويد المنظمة بنظام داخلي للعدل يتسم بحسن الأداء ووفرة الموارد، نظرا لأن الموظفين لا يمكنهم الالتجاء قانونا إلى المحاكم الوطنية حين يتعلق الأمر بمظالم تتصل بالعمل.
    The Tribunals, moreover, should pursue the transfer of cases to national courts in order to speed up their work and avoid budget increases. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل المحكمتان إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية للإسراع بأعمالهما وتلافي الزيادات في الميزانية.
    The Commission expressed the view that individual cases of human rights violations should be addressed to national courts instead of the Constitutional Court. UN ورأت اللجنة أنه تنبغي إحالة الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان إلى محاكم وطنية عوض المحكمة الدستورية.
    The Tribunal's completion strategy and the related issues of judicial reform in Bosnia and Herzegovina and criteria and procedures for the future referral of cases to national courts were discussed in some detail. UN ونوقشت استراتيجية إنجاز مهام المحكمة والمسائل المتعلقة بالإصلاح القضائي في البوسنة والهرسك والمعايير والإجراءات المتعلقة بإحالة القضايا إلى محاكم وطنية في المستقبل بشيء من التفصيل.
    However, it could be left to national courts to decide such claims on their merits in each case. UN غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات.
    Accordingly, the President, the Prosecutor and the Registrar presented a joint programme of action proposing to focus the Tribunal's mission more on the prosecution of the crimes that most seriously violate international public order and, under certain conditions, refer some cases to national courts. UN وعليه، قدم الرئيس والمدعية العامة ورئيس القلم برنامجا مشتركا للعمل يقترحون فيه تركيز مهمة المحكمة بصورة أكبر على محاكمة الجرائم التي تشكِّل انتهاكا جسيما للغاية للنظام الدولي العام، مع العمل، في ظل ظروف معينة، على إحالة بعض القضايا على المحاكم الوطنية.
    In the first place, the appeals submitted to national courts in Algeria since 1962 have been unsuccessful. UN أولاً، فشلت سبل الانتصاف المتبعة في الجزائر منذ عام 1962 أمام الهيئات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد