ويكيبيديا

    "to negotiate in good" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالتفاوض بحسن
        
    • للتفاوض بحسن
        
    • على التفاوض بحسن
        
    • إلى التفاوض بحسن
        
    • في التفاوض بحسن
        
    • بإجراء مفاوضات بحسن
        
    • والتفاوض بحسن
        
    • أن تتفاوض بحسن
        
    • وبالتفاوض بحسن
        
    • أن تتفاوضا بحسن
        
    In such cases, the States concerned would have to negotiate in good faith with a view to concluding an agreement on use of the watercourse. UN ويتعين على الدول المعنية في مثل هذه الحالات الالتزام بالتفاوض بحسن نية بغية التوصل الى اتفاق يتعلق بالانتفاع بمياه المجرى المائي.
    The Court instructed the parties to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. UN وأشارت المحكمة على الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار خط بين نقطة النهاية الحالية للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي تم تحديدها.
    However, while we all know that that is the sensible outcome that must be achieved, it will sadly remain elusive without a clear sense of commitment and willingness by both sides to negotiate in good faith. UN ومهما يكن من أمر، بينما نعرف جميعا أن تلك هي النتيجة المنطقية التي يجب الوصول إليها، فمن المؤسف أن تظل تراوغنا من دون أي الإحساس الواضح بالتزام واستعداد الطرفين للتفاوض بحسن نية.
    We urge all parties to negotiate in good faith towards a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    In that connection, he recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties to negotiate in good faith and without any preconditions, under the auspices of his Personal Envoy. UN وأوصى في هذا الصدد بأن يكرر مجلس الأمن تأكيد دعوته للطرفين إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية مبعوثه الشخصي.
    By participating in the adoption of this decision, Australia signals its willingness to join with other member States of this Conference to negotiate, in good faith the best possible treaty we can achieve. UN وبالاشتراك في اتخاذ هذا القرار تعطي استراليا إشارة إلى إرادتها في الدخول مع سائر الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في التفاوض بحسن نية حول أفضل معاهدة ممكنة نستطيع الوصول إليها.
    The Court instructed the parties then to negotiate in good faith with a view to agreeing on the course of a line between the present agreed endpoint of the land boundary and the starting point of the maritime boundary thus determined. UN حينئذ، أصدرت المحكمة تعليماتها إلى الطرفين بالتفاوض بحسن نية بغية الاتفاق على مسار الخط بين نقطة النهاية الحالية المتفق عليها للحدود البرية ونقطة بداية الحدود البحرية التي يتم تحديدها.
    It was suggested that aquifer States be required to negotiate in good faith with other aquifer States adversely affected by an agreement and arrangement to which the latter were not parties. UN واقتُرحت مطالبة دولة طبقة المياه الجوفية صراحة بالتفاوض بحسن نية مع دول طبقة المياه الجوفية الأخرى المتضررة من اتفاق أو ترتيب ليست هي أطرافا فيه.
    Article VI of the Non-Proliferation Treaty - Obligation to negotiate in good faith and to achieve nuclear disarmament in all its aspects. UN المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - الالتزام بالتفاوض بحسن نيّة وبتحقيق نزع السلاح النووي بكافة جوانبه.
    I think one can go beyond that conclusion and assert that there is in fact a twofold general obligation, opposable erga omnes, to negotiate in good faith and to achieve the desired result. UN الممكن الذهاب إلى أبعد من هذا الاستنتاج، وتأكيد أنه يوجد في الحقيقة " التزام مزدوج عام " ، يمكن الاحتجاج به قبل الكافة، بالتفاوض بحسن نية والتوصل إلى النتيجة المتوخاة.
    A landmark opinion was arrived at by the International Court of Justice as regards, inter alia, the existence of a legal obligation to negotiate in good faith measures of nuclear disarmament and bring those negotiations to a conclusion. UN وقد توصلت محكمة العدل الدولية إلى فتوى تمثل نقطة تحول فيما يتعلق بعدة أمور منها وجود التزام قانوني بالتفاوض بحسن نية بشأن تدابير نزع السلاح النووي والوصول بهذه المفاوضات إلى نهاية ناجحة.
    The participants showed scepticism with regard to the Government's willingness to negotiate in good faith or adhere to its commitments. UN وأبدى المشاركون تشككهم فيما يخص استعداد الحكومة للتفاوض بحسن نية أو الالتزام بتعهداتها.
    Annapolis therefore demonstrates that Israel is prepared to negotiate in good faith with the Palestinians. UN وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين.
    The Government of Argentina showed a constructive willingness to negotiate in good faith to find a solution to that anachronistic colonial situation on American soil. UN وتُظهر حكومة الأرجنتين استعداداً بناءً للتفاوض بحسن نية لإيجاد حل لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأراضي الأمريكية.
    I encourage all parties to negotiate in good faith and in a spirit of inclusiveness so as to address all grievances. UN وإنني أشجع جميع الأطراف على التفاوض بحسن نية وبروح من شمول الجميع بغية البت في جميع المظالم.
    Botswana warmly welcomed the resumption of peace negotiations between Israel and Palestine and encouraged the parties to negotiate in good faith and to stand ready to make compromises with a view to achieving a lasting solution to the conflict. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    When called upon to do so by an organ of the United Nations, including the General Assembly, the parties to a dispute had a responsibility to negotiate in good faith with a view to resolving the matter peacefully. UN وعندما يدعى الأطراف في نزاع من جانب جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، إلى التفاوض بحسن نية بهدف حل المسألة بالوسائل السلمية، فهي مسؤولة عن القيام بذلك.
    It called upon both States to negotiate in good faith in order to ensure the achievement of the objectives of the 1977 Budapest Treaty, which it declared was still in force, while taking account of the factual situation that had developed since 1989. UN وأهابت بالدولتين كلتيهما إلى التفاوض بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    We also draw attention to the Court's acceptance and appreciation of the full recognition of article VI of the NPT and the obligation to negotiate in good faith on nuclear disarmament. UN ونســترعي الانتبــاه أيضــا إلى قبول المحكمة بالاعتراف الكامل بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقديرها له، وبالالتزام بإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بنزع السلاح النووي.
    We urge the parties involved to show political will and to negotiate in good faith in order to ensure the early establishment of lasting peace, stability and development. UN ونحث اﻷطراف المعنية على إظهار اﻹرادة السياسية والتفاوض بحسن نية لكفالة التبكير بإقرار السلم الدائم والاستقرار والتنمية.
    “The Sub-Commission calls on the parties concerned to negotiate in good faith in the hopes of achieving peace and protecting human rights. UN " وتطلب اللجنة الفرعية إلى اﻷطراف المعنية أن تتفاوض بحسن نية بأمل التوصل إلى السلم وإلى حماية حقوق اﻹنسان.
    In this regard, Azerbaijan expects that Member States would convince Armenia to cease its destructive policies, to respect the generally accepted norms and principles of international law and to negotiate in good faith with a view to finding the soonest solution to the conflict. UN وفي هذا الصدد، تتوخى أذربيجان أن تقوم الدول الأعضاء بإقناع أرمينيا بالكف عن تطبيق سياساتها المدمرة، وباحترام القواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، وبالتفاوض بحسن نية بهدف إيجاد حل للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    It called upon both States to negotiate in good faith in order to ensure the achievement of the objectives of the 1977 Treaty, which it declared was still in force, while taking account of the factual situation that had developed since 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد