It had also acceded to numerous international treaties, in particular those related to terrorism, money-laundering and human rights. | UN | وانضمت أيضا إلى العديد من المعاهدات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإرهاب وغسل الأموال وحقوق الإنسان. |
Delegate to numerous sessions of the General Assembly and of the Economic and Social Council | UN | موفد إلى العديد من دورات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
It is a party to numerous international agreements, conventions and treaties. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
This step was taken following the Kingdom's accession to numerous international conventions and after certain observations were made concerning judicial procedures in the Kingdom. | UN | وقد جاءت هذه الخطوة بعد انضمام المملكة العربية السعودية للعديد من الاتفاقيات الدولية، وبعد وجود بعض الملحوظات التي وجهت لإجراءات التقاضي في المملكة. |
The Government did, however, make an admirable attempt to respond in detail to numerous past allegations. | UN | ومع ذلك فقد بذلت الحكومة جهدا يدعو الى الإعجاب، من أجل الرد على العديد من الرسائل الماضية. |
Mexico noted the accession of Qatar to numerous international and regional instruments, although it underlined the need to accede to the two international covenants. | UN | وأشارت المكسيك إلى انضمام قطر إلى العديد من الصكوك الدولية والإقليمية، مؤكدةً الحاجة إلى الانضمام إلى العهدين الدوليين. |
History has, however, shown that the traditional approach of seeking security through the acquisition of the most advanced weapons and by building up huge armies has led to numerous arms races and wars, including two devastating world wars. | UN | غير أن التاريخ قد أظهر أن النهج التقليدي للسعي إلى تحقيق الأمن من خلال حيازة الأسلحة الأكثر تطورا وبناء الجيوش الضخمة قد أدى إلى العديد من سباقات التسلح والحروب، بما فيها حربان عالميتان مدمرتان. |
Qatar has ratified and acceded to numerous international and regional human rights conventions in its efforts to enhance and strengthen the legislative framework for human rights. | UN | وفي إطار تعزيز وتقوية البنية التشريعية لحقوق الإنسان، صادقت دولة قطر وانضمت إلى العديد من الاتفاقيات المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي والإقليمي. |
They refer to numerous NGO and the United Nations reports confirming that torture is prevalent in Uzbekistan. | UN | ويشيرون إلى العديد من تقارير المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة التي تؤكد أن التعذيب منتشر في أوزبكستان. |
It had acceded to numerous international instruments and participated in conferences and summits in that field. | UN | وقد انضمت الإمارات إلى العديد من الصكوك الدولية وشاركت في المؤتمرات واجتماعات القمة في ذلك الميدان. |
This policy has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, especially in rural areas but also in urban areas, most notably in connection with the move of the capital from Yangon to Pyinmana. | UN | وأدت هذه السياسة إلى العديد من حالات الإخلاء القسري والتهجير وإعادة التوطين، ولا سيما في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية أيضاً، وارتبط ذلك بصورة ملحوظة بنقل العاصمة من يانغون إلى بينمانا. |
Poland is party to numerous international agreements regulating the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وبولندا طرف في العديد من الاتفاقات الدولية التي تنظم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
I congratulate the African Union and the subregional organizations for the efforts they have made to find satisfactory solutions to numerous hotspots of tension on the continent. | UN | أهنئ الاتحاد الأفريقي والمنظمات شبه الإقليمية على الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية في العديد من مناطق التوتر في القارة. |
In accordance with this constitutional provision, Côte d'Ivoire is party to numerous international legal instruments on environmental protection. | UN | وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
The premature and unjustified interruption of the care provided to numerous wounded persons, who, for this reason, have been unable to recover completely, also constitutes a violation of their right to health. | UN | كما يشكل وقف العلاج قبل الأوان وبشكل غير مبرر للعديد من الجرحى بشكل أدى إلى عدم شفائهم بالكامل انتهاكاً لحقهم في الصحة. |
The Service has also responded to numerous requests to deliver presentations to organizations, associations and schools. | UN | كما استجابت دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام للعديد من الطلبات لتقديم عروض للمنظمات والرابطات والمدارس. |
In addition, humanitarian and financial aid had been granted to numerous countries and peoples affected by natural disasters. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مُنحت معونات إنسانية ومالية للعديد من البلدان والشعوب التي تأثرت بالكوارث الطبيعية. |
Saudi Arabia was a signatory to numerous international instruments in that area, including the Kyoto Protocol, and would continue to participate fully in global environmental protection efforts. | UN | وقد وقّعت على العديد من الصكوك الدولية في ذلك المجال، من بينها بروتوكول كيوتو، وستواصل المشاركة على نحو تام في الجهود العالمية لحماية البيئة. |
22. Saint Lucia referred to numerous measures adopted to address this situation. | UN | 22- وأشارت سانت لوسيا إلى عدة تدابير اعتمدت لمعالجة هذا الوضع. |
This politicization of a strictly humanitarian issue has exacerbated the situation of the Palestinian refugees by preventing practical solutions to their needs, such as have been successfully implemented with respect to numerous groups of refugees around the world. | UN | وقد أدَّى تسييس هذا المسألة الإنسانية الصرف إلى تفاقم أحوال اللاجئين الفلسطينيين بأن حال دون اعتماد حلول عملية لاحتياجاتهم، مثل تلك التي طبقت بنجاح في عدد كبير من مجموعات اللاجئين حول العالم. |
With regard to humanitarian issues, the Government continues to provide assistance to numerous refugees on Congolese soil, in particular those coming from the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | UN | وعلى الصعيد الإنساني، تواصل الحكومة تقديم المساعدة إلى عدد من اللاجئين الموجودين على الأراضي الكونغولية، لا سيما الوافدون من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن رواندا. |
According to existing assessment the devastation caused 73,338 deaths 69,412 seriously injured and nearly 3.5m people displaced, damaging 600,000 houses, 796 health facilities and 6298 schools & colleges, in addition to numerous government buildings and communication infra-structure. | UN | وحسب التقييمات القائمة أودى الدمار بحياة 338 73 شخصا، وسبب جروحا خطيرة لما يبلغ 412 69 شخصا وشرد حوالي 3.5 ملايين شخص، وألحق أضرارا بما يبلغ 000 600 بيت، و 796 مرفقا من المرافق الصحية، و 298 6 مدرسة وكلية، بالإضافة إلى عدد كبير من المباني الحكومية والهياكل الأساسية للاتصالات. |
Secondly, the Commission notes the varied commitment to the requests for assistance it sends to numerous States. | UN | وثانيها، أنها تلاحظ التفاوت في درجة الالتزام بالرد على طلبات المساعدة التي توجهها إلى كثير من الدول. |
It has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, forced migration and internal displacement. | UN | وأدت هذه الممارسة إلى الكثير من عمليات الإخلاء القسري وترحيل وإعادة التوطين، وإلى حالات تهجير قسري وتشريد داخلي. |
In addition to numerous assessment missions, staff of the Electoral Assistance Unit are frequently seconded to field missions with electoral components. | UN | فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية. |
4. The Constitution of 1987 enshrined the principle of gender equality, and Haiti was party to numerous international instruments on women's rights. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن دستور عام 1987 يجسد مبدأ المساواة بين الجنسين، وهايتي طرف في عديد من الصكوك الدولية بشأن حقوق المرأة. |
The independent expert has consequently sent communications in relation to numerous situations involving minorities. | UN | وبناء على ذلك، بعثت الخبيرة المستقلة برسائل ذات صلة بالعديد من الحالات المتعلقة بالأقليات. |
These attacks come in addition to numerous others that were thwarted by Israeli forces or alert citizens. | UN | وقد وقعت هذه الهجمات فضلا عن العديد من الهجمات الأخرى التي استطاعت القوات الإسرائيلية والمواطنون اليقظون إبطالها. |
The incorporation of international instruments into the internal legal order has given rise to numerous debates in Tunisian courts. | UN | وأثار إدماج الصكوك الدولية في النظام القانوني الداخلي مناقشات عديدة أمام المحاكم التونسية. |