ويكيبيديا

    "to obstruct the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عرقلة
        
    • لعرقلة
        
    • لإعاقة
        
    • إلى عرقلة
        
    • أجل إعاقة
        
    • أن يعوق مجريات
        
    Israel continued to obstruct the reconstruction of homes and infrastructure in Gaza and perpetuated the conditions of misery in which the population lived. UN واليوم تمضي إسرائيل في عرقلة إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية في غزة، وتعمل على استدامة ظروف الفاقة التي يعيش فيها السكان.
    The Republika Srpska continued, however, to obstruct the appointment of members to the State Property Commission, thus delaying the identification, distribution and regulation of public assets. UN لكن جمهورية صربسكا استمرت في عرقلة تعيين أعضاء لجنة ممتلكات الدولة، فأخرت بذلك عملية حصر وتوزيع وتنظيم الأصول العامة.
    Such obstructions represented a coordinated effort by Hizbollah to purposefully and cynically use civilians to obstruct the work of UNIFIL. UN وتمثل هذه العراقيل جهدا متسقا من جانب حزب الله لاستخدام المدنيين عن قصد وبخبث لعرقلة أعمال القوة.
    Authorities in Hargeisa apparently resort to administrative measures as well as arbitrary arrests and detentions to obstruct the work of the journalists and there were some instances affecting journalists in Garowe prior to the elections. UN وتلجأ السلطات في هرجيسا، على ما يبدو، إلى تدابير إدارية وأعمال توقيف واحتجاز تعسفية لعرقلة عمل الصحفيين، وهناك بعض الأمثلة على اتخاذ تدابير، والقيام بأعمال، من هذا القبيل تمس الصحفيين قبل الانتخابات.
    Legal provisions relating to State secrets or national security should not be invoked to obstruct the handing over of such documentation. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    But they did not seek to obstruct the plan and have latterly offered it at least tacit support. UN غير أنهما لم يسعيا إلى عرقلة تنفيذ الخطة وقدما في نهاية المطاف دعمهما الضمني على الأقل.
    The Security Council stresses the importance of a secure environment for conducting elections, condemns those who resort to violence to obstruct the electoral process, and, while recognizing the ongoing efforts of the Afghan Government, encourages its additional efforts with the assistance of the International Security Assistance Force (ISAF) to ensure security during the electoral period. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويدين الجهات التي تلجأ إلى العنف من أجل إعاقة العملية الانتخابية، واعترافا منه بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية حاليا، يشجع ما تبذله من جهود إضافية بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل ضمان الأمن خلال فترة الانتخابات.
    (c) In prima facie cases of torture, suspects should be systematically and immediately suspended from duty for the duration of the investigation, particularly if there is a risk that they might otherwise be in a position to obstruct the investigation; UN (ج) في حالات الاشتباه بالتعذيب، ينبغي تعليق المشتبه فيهم، بصورة منهجية وفورية، من مناصبهم طوال مدة التحقيق، ولا سيما إذا كان بقاؤهم في مناصبهم يمكن أن يعوق مجريات التحقيق؛
    But disrupting our operations and continuing to obstruct the inevitable can only result in more pain and suffering. Open Subtitles ولكن اعاقة عملياتنا والاستمرار في عرقلة المحتوم سيتسبب في مزيد من الالم والمعاناة
    The humanitarian disaster in Gaza is only worsening as the Israeli blockade continues to obstruct the massive reconstruction and recovery efforts so urgently required. UN وإن الكارثة الإنسانية في غزة لا تزداد إلا سوءا مع استمرار الحصار الإسرائيلي في عرقلة أعمال إعادة الإعمار الواسعة النطاق وجهود الإنعاش المطلوبة على وجه السرعة.
    These achievements should be a source of encouragement for the United Nations, which should press forward and not allow itself to be intimidated by the delaying tactics of Morocco, whose intentions to obstruct the process are now becoming increasingly clear. UN وهذا التقدم وتلك الإنجازات يجب أن يكونا حافزا يشجع الأمم المتحدة على المضي قدما إلى الأمام بدلا من الرضوخ للمناورات التسويفية التي يمارسها المغرب الذي بدأت نواياه في عرقلة العملية تتكشف رويدا رويدا.
    With regard to the first point, the Office had stated that it did not wish to obstruct the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN ففيما يتعلق بالنقطة اﻷولى ذكرت المفوضية أنها لا ترغب في عرقلة الولاية المكلفة بها بعثة اﻷمم المتحدة ﻹجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    His preference would be for Ivorians to take the situation in hand and implement measures without external pressure and sanctions. He believed, however, that sanctions could be a deterrent for those who continued to obstruct the peace process. UN وهو يُفضل أن يأخذ الإيفواريون بزمام الموقف ويقومون بتنفيذ تدابير دون ضغوط خارجية ودون جزاءات، إلا أنه يعتقد بأن الجزاءات يمكن أن تكون أداة ردع لأولئك الذين يستمرون في عرقلة عملية السلام.
    Furthermore, several incidents occurred, where sensitive information was manipulated so as to obstruct the investigation against Gotovina and his protective networks. UN ووقعت عدة حوادث كان فيها تلاعب بمعلومات حساسة لعرقلة سير التحقيق في قضية غودوفينا وشبكات حمايته.
    Protectionist measures to obstruct the globalization of R & D may therefore have adverse effects on the competitiveness of the firms involved, and, by continuation, their home economies. UN لذا، فإن التدابير الحمائية التي تتخذ لعرقلة عولمة أنشطة البحث والتطوير قد تترتب عليها نتائج ضارة بقدرة الشركات المعنية على المنافسة، وضارة بالتالي، باقتصادات بلدانها.
    Mr. Cedeño should not have been placed in detention because the risk that he might flee or his intention to obstruct the establishment of the truth have never been demonstrated. UN ولم يكن ينبغي وضع السيد سيدينيو قيد الاحتجاز لأنه لم يجر قط إثبات وجود خطر يتمثل في احتمال هروبه أو احتمال توافر النية لديه لعرقلة إثبات الحقيقة.
    The rule should not be used to obstruct the work of the Organization. UN وأفيد أنه ينبغي ألا تستخدم هذه القاعدة لإعاقة عمل المنظمة.
    Were it not for actions taken by the store owner to obstruct the terrorist and prevent him from entering the adjacent community, the human costs would have been far greater. UN ولولا ما قام به صاحب المتجر لإعاقة الإرهابي ومنعه من دخول التجمُّع المجاور لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    9. Calls upon the Government of the Sudan to explain fully the actions to obstruct the efforts of the Special Rapporteur for the Sudan, especially the ill-treatment afforded those who contacted or attempted to contact him; UN ٩ - تطلب إلى حكومة السودان أن توضح تماما اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص المعني بالسودان، ولا سيما سوء المعاملة المقدمة ﻷولئك الذين اتصلوا به أو حاولوا أن يتصلوا به؛
    9. Calls upon the Government of the Sudan to explain fully the actions to obstruct the efforts of the Special Rapporteur, especially the ill-treatment afforded those who contacted or attempted to contact him; UN ٩ - تطلب إلى حكومة السودان أن تقدم إيضاحات وافية بشأن اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص ، ولا سيما إساءة معاملة الذين اتصلوا به أو حاولوا الاتصال به؛
    The Security Council stresses the importance of a secure environment for conducting elections, condemns those who resort to violence to obstruct the electoral process, and, while recognizing the ongoing efforts of the Afghan Government, encourages its additional efforts with the assistance of the International Security Assistance Force (ISAF) to ensure security during the electoral period. UN ويؤكد مجلس الأمن أهمية تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويدين الجهات التي تلجأ إلى العنف من أجل إعاقة العملية الانتخابية، واعترافا منه بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية حاليا، يشجع ما تبذله من جهود إضافية بمساعدة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل ضمان الأمن خلال فترة الانتخابات.
    (c) In prima facie cases of torture, suspects should be systematically and immediately suspended from duty for the duration of the investigation, particularly if there is a risk that they might otherwise be in a position to obstruct the investigation; UN (ج) في حالات الاشتباه بالتعذيب، ينبغي تعليق المشتبه فيهم، بصورة منهجية وفورية، من مناصبهم طوال مدة التحقيق، ولا سيما إذا كان بقاؤهم في مناصبهم يمكن أن يعوق مجريات التحقيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد