A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. | UN | وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ. |
Is it possible to obtain compensation from the Norwegian State? | Open Subtitles | هل من الممكن الحصول على تعويض من الحكومة النرويجية؟ |
The three delegations intended to inquire as to their identity and the measures taken by UNHCR to obtain compensation. | UN | وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض. |
The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. | UN | وقد نصت التوجيهات التي تتضمنها استمارة المطالبة على أن اﻷشخاص الساعين للحصول على تعويض عن مثل هذه الخسائر ينبغي لهم إدراج جدول ينص على تفاصيل ما حدث ووصف لﻷضرار والقيمة الاجمالية للخسارة المتكبدة. |
(b) Address the common obstacles for trafficked persons to obtain compensation for their material and non-material damage. | UN | (ب) بتذليل العقبات المعروفة لضحايا الاتجار في الحصول على التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية. |
It is absolutely clear and incontrovertible that the aim of the United States in applying and intensifying its economic embargo against Cuba is not to obtain compensation for nationalized properties but to attain quite different objectives. | UN | واﻷمر الواضح الذي لا سبيل الى إنكاره أن ذلك راجع الى أن الولايات المتحدة تطبق حصارها الاقتصادي على كوبا وتكثفه ليس للحصول على تعويضات عن الممتلكات المؤممة وإنما ﻷغراض مختلفة تماما. |
:: In most cases, the victims prefer to reach a private settlement which enables them to obtain compensation without having recourse to the courts. | UN | :: في أغلب الحالات، يفضل الضحايا اللجوء إلى تسوية ودية تمكنهم من الحصول على تعويضات دون اللجوء إلى المحاكم. |
3.2 The author contends that he fulfils all the conditions to obtain compensation under the terms of article 14, paragraph 6. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه استوفى جميع الشروط اللازمة للحصول على التعويض بموجب أحكام الفقرة 6 من المادة 14. |
5.5 Many of the families of disappeared persons who have lodged complaints through the courts against a person or persons unknown or who have requested an investigation into the fate of a disappeared person have been directed to the wilaya commission charged with implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in order to carry out the necessary steps to obtain compensation. | UN | 5-5 وقد طلب من عدد من أسر المختفين التي قدمت عن طريق المحاكم شكاوى ضد شخص أو أشخاص مجهولين أو طلبت فتح تحقيق بشأن مصير الشخص المختفي أن تتوجه إلى لجنة الولاية المكلفة بتطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية للشروع في الإجراءات المتعلقة بالحصول على تعويضات. |
Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. | UN | كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها. |
Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. | UN | كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها. |
The Committee was informed that it was virtually impossible to obtain compensation for injuries inflicted by settlers since they usually shot and ran away from the scene. | UN | وأبلغت اللجنة أنه يستحيل بالفعل الحصول على تعويض عن اﻹصابات التي يكون سببها المستوطنون إذ أنهم عادة ما يطلقون النار ويفرون من مكان الحادث. |
However, that does not mean that a victim would be unable to obtain compensation. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن الضحية لا تستطيع الحصول على تعويض. |
The Service made efforts to obtain compensation for workers who had been victims of discrimination. | UN | وقد بذلت هذه المصلحة جهدها للحصول على تعويض للعمال الذين وقعوا ضحايا التمييز. |
Thus the right can be invoked by individuals to obtain compensation in cases in which death results from the release of toxic products into the environment, as long as the responsibility of the State is established. | UN | وعليه، يجوز للأفراد الاحتجاج بهذا الحق للحصول على تعويض حيثما تنجم الوفاة عن إطلاق منتجات سمية في البيئة إذا ثبتت مسؤولية الدولة عنها. |
In their view, the deletions suggested would result in narrowing the possibilities of defence of the defendant, who would be compelled to prove the existence of bad faith on the part of the claimant to obtain compensation for loss resulting from the arrest. | UN | وكان من رأيها أن الحذف المقترح سينتج عنه تضييق إمكانيات الدفاع المتاحة للمدﱠعى عليه الذي سيُجبر على إثبات وجود سوء نية من جانب المدﱢعي للحصول على تعويض عن الخسارة الناتجة عن الحجز. |
The author points out that the Guidelines do not mention any need to bring an action in the civil courts to obtain compensation, and he argues that he does not have the financial means to do so. | UN | ويوضّح صاحب البلاغ أن المبادئ التوجيهية لا تشير إلى لزوم رفع دعوى أمام القضاء المدني للحصول على تعويض ويتذرع بأنه لا يملك الموارد المالية اللازمة لذلك. |
The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. | UN | وقالت الجهتان مقدمتا البلاغ بأنهما قدمتاه سعيا إلى محاسبة الدولة الطرف على إغفالها وإهمالها وليس سعيا إلى الحصول على التعويض للورثة. |
The authors state that they have submitted the communication in order to call the State party to account for its omissions and negligence rather than to obtain compensation for the heirs. | UN | وقالت الجهتان مقدمتا البلاغ بأنهما قدمتاه سعيا إلى محاسبة الدولة الطرف على إغفالها وإهمالها وليس سعيا إلى الحصول على التعويض للورثة. |
In extreme cases, where environmental disasters such as Chernobyl and Bhopal occur, this right can be invoked by individuals to obtain compensation from the State insofar as it is responsible for the disaster. | UN | وفي الحالات القصوى التي تحدث فيها كوارث بيئية مثل تشيرنوبيل وبوبال، يمكن للأفراد الاحتجاج بهذا الحق للحصول على تعويضات من الدولة بقدر ما تكون مسؤولة عن حدوث الكارثة. |
They also wished to know whether Sinti and Romany living in Germany who had been persecuted during the Second World War actually received adequate information about how to obtain compensation. | UN | وأعرب اﻷعضاء أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان غجر السنت والرومان المقيمون في ألمانيا ممن اضطهدوا خلال الحرب العالمية الثانيـة قـد حصلوا بالفعل علـى معلومـات كافية بشأن كيفية الحصول على تعويضات. |
The persons concerned usually use the arbitrary arrest procedure to obtain compensation for any loss or injury they have suffered. | UN | ولكن يلجأ المتقاضون عموماً إلى استغلال القبض التعسفي للحصول على التعويض عن الأضرار المتكبدة. |
5.5 Many of the families of disappeared persons who have lodged complaints through the courts against a person or persons unknown or who have requested an investigation into the fate of a disappeared person have been directed to the wilaya commission charged with implementing the Charter for Peace and National Reconciliation in order to carry out the necessary steps to obtain compensation. | UN | 5-5 وقد طلب من عدد من أسر المختفين التي قدمت عن طريق المحاكم شكاوى ضد شخص أو أشخاص مجهولين أو طلبت فتح تحقيق بشأن مصير الشخص المختفي أن تتوجه إلى لجنة الولاية المكلفة بتطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية للشروع في الإجراءات المتعلقة بالحصول على تعويضات. |
The authors argue that since Mensud Rizvanović was a civilian, the existing legal framework does not allow his relatives to obtain compensation for non-pecuniary damages in the same way as the relatives of a veteran could do. | UN | وتحتج صاحبتا البلاغ بأن الإطار القانوني القائم لا يسمح لأقارب منسود رزفانوفيتش، بوصفه مدنياً، بالحصول على تعويض عن الأضرار المعنوية على النحو المتبع مع أقارب المحاربين. |