If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. | UN | وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة. |
Furthermore, it should be prioritized to obtain information from all regions and relevant stakeholders. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
In its report, the Commission indicates that it endeavoured to obtain information from certain Governments in order to bring its investigations to a successful conclusion. | UN | تذكر اللجنة في تقريرها أنها سعت إلى الحصول على معلومات من بعض الحكومات ﻷغراض إنجاز تحقيقاتها. |
In the overwhelming majority of information requests, the objective is to obtain information from third parties such as banks, intermediaries, or the other party to a contract and not from the individual under investigation. | UN | وفي الغالبية العظمى من طلبات الحصول على معلومات، يكون الهدف المتوخى هو الحصول على معلومات من أطراف ثالثة مثل المصارف والوسطاء، أو أطراف أخرى في عقد، وليس من الشخص الخاضع للتحقيق. |
The model also reduces loan-servicing costs through leveraging the Internet to obtain information from loan applicants on a real-time basis over the Internet. | UN | كما يخفِّض النموذج من تكاليف خدمة القروض عن طريق تفعيل الإنترنت للحصول على المعلومات من طالبي القروض في الوقت الحقيقي على شبكة الإنترنت. |
Slovakia has legislative provisions in place allowing law enforcement authorities to obtain information from financial institutions for the purposes of the investigation and prosecution of corruption offences that would otherwise be protected under banking secrecy laws. | UN | ولدى سلوفاكيا أحكام تشريعية تسمح لسلطات إنفاذ القانون بالحصول على معلومات من قبل المؤسسات المالية لأغراض التحقيق والملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الفساد التي لولاها لكانت هذه الجرائم محميّة بموجب قوانين السرّية المصرفية. |
The secretariat was also urged to obtain information from other sources, in particular intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وحُثّت الأمانة أيضا على الحصول على المعلومات من مصادر أخرى، وخصوصا من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
The author could not sustain his initial claim within 48 procedural hours, especially since he had to obtain information from Armenia and from a physician or a psychiatrist. | UN | ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات ادعاءه الأولي في خلال مهلة الإجراءات المحددة بثمان وأربعين ساعة، ولا سيما أنه كان عليه أن يحصل على معلومات من أرمينيا ومن طبيب عادي أو طبيب نفسي. |
Furthermore, it should be prioritized to obtain information from all regions and relevant stakeholders. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد أولوياته للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
15. The Panel requested other visits in order to obtain information from government authorities, but no response was forthcoming from either Algeria or Chad. | UN | 15 - وطلب الفريق القيام بزيارات أخرى للحصول على معلومات من السلطات الحكومية، ولكن لم يأت ردّ من الجزائر أو من تشاد. |
The latter took responsibility for the violence, citing the ineffectiveness of the judicial machinery and the need to resort to force in order to obtain information from members of the opposition; | UN | وذكر اﻷخير أنه يتحمل مسؤولية أعمال العنف هذه مبررا ذلك بانعدام فعالية الجهاز القضائي وضرورة استخدام القوة للحصول على معلومات من جانب المعارضين. |
The following sections describe how arrangements are being made to obtain information from these three potential sources. | UN | 6 - تصف الإجراءات التالية كيفية وضع الترتيبات للحصول على معلومات من هذه المصادر المحتملة الثلاثة. |
Although his family has reportedly been unsuccessful in their attempts to obtain information from Tunceli and Elaz gendarmerie and police regarding his whereabouts, it is, nevertheless, believed that he may be being held in secret police detention. | UN | وبالرغم من أن أسرته لم تنجح، فيما يقال، في مساعيها للحصول على معلومات من مخفر الدرك في كل من تونشيلي وإيلاز فيما يتعلق بأماكن وجوده إلا أن المعتقد مع ذلك أنه ما يزال محتفظاً به في مكان سري. |
The commission made field visits in order to obtain information from local authorities. | UN | وتقوم اللجنة بزيارات ميدانية بغرض الحصول على معلومات من السلطات المحلية. |
Reportedly, the reason for the use of torture was to obtain information from Mr. Kassem regarding his alleged relation with a terrorist group. | UN | كما يفيد المصدر بأن سبب استخدام التعذيب كان الحصول على معلومات من السيد قاسم بخصوص علاقته المزعومة بجماعة إرهابية. |
160. The Board tried to obtain information from UNDP on how many projects were delivered to time and budget. | UN | ١٦٠ - وقد حاول المجلس الحصول على معلومات من البرنامج عن عدد المشاريع التي نفذت في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية. |
Examples were provided in which Panama had been able to execute such requests within 24 hours, including cases in which it had been necessary to obtain information from financial institutions. | UN | وقد قُدّمت أمثلة على حالات استطاعت فيها بنما أن تنفّذ مثل تلك الطلبات في ظرف 24 ساعة، بما في ذلك حالات كان يَلزم فيها الحصول على معلومات من المؤسسات المالية. |
12. The Panel sought to obtain information from several Member States and the Government of Liberia regarding travel ban violations and the assets of sanctioned individuals. | UN | 12 - سعى الفريق إلى الحصول على معلومات من عدد من الدول الأعضاء وحكومة ليبريا حول انتهاكات حظر السفر وأصول الأفراد الخاضعين لجزاءات. |
The Interpol General Secretariat has the infrastructure in place to obtain information from its member countries using the X-400 system and ROCCIS (Regional Counter Crime Sharing Information System). | UN | والأمانة العامة للإنتربول لديها البنية الأساسية اللازمة للحصول على المعلومات من البلدان الأعضاء باستخدام نظام X-400 ونظام تقاسم المعلومات الإقليمية للتصدي للجريمة. |
The Special Committee was under an obligation to obtain information from the administering Power about the measures it was taking to improve the social, economic, political and educational conditions of the Sahrawi peoples. | UN | واللجنة الخاصة ملزمة بالحصول على معلومات من الدولة القائمة بالإدارة عن التدابير التي تتخذها لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتعليمية للشعب الصحراوي. |
The Port Moresby Seminar had made it possible, however, to hear the views of those peoples, including the representatives of the Guam Landowners Association; to decide to send a visiting mission to Guam; and to obtain information from the administering Power, which had offered a virtually idyllic portrayal of the situation. | UN | غير أن الحلقة الدراسية لبور مورسبي قد أتاحت الاستماع إلى آراء هذه الشعوب، ولا سيما ممثلي رابطة الملاك العقاريين لغوام، واتخاذ قرار بإيفاد بعثة زائرة إلى غوام والحصول على معلومات من الدولــــة القائمة باﻹدارة التي قدمت عرضا عن الحالة يكاد يكون خياليا. |