ويكيبيديا

    "to occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للاحتلال
        
    • إلى الاحتلال
        
    • ولاحتلال
        
    • على الاحتلال
        
    • وانتهاء بشغلها
        
    • بسبب الاحتلال
        
    • إلى احتلال
        
    • بالاحتلال
        
    What one country considered acts of terrorism perpetrated against it, another, even a non-partisan observer, might consider legitimate acts of resistance to occupation. UN وما يعتبره بلد ما أعمالا إرهابية ارتُكبت ضده، قد يعتبر بلد آخر، وإن كان مراقبا غير منحاز، أعمال مقاومة للاحتلال مشروعة.
    Hizbullah was a popular resistance movement that had arisen in response to occupation. UN حزب الله حركة مقاومة شعبية نشأت نتيجة للاحتلال.
    Delegations should support the resolution to be adopted under agenda item 40 as an expression of principled opposition to occupation, whichever the occupying Power. UN فينبغي أن تؤيد الوفود القرار الذي يُعتمد بموجب البند 40 من جدول الأعمال تعبيراً عن معارضة مبدئية للاحتلال أياً كانت الدولة المحتلة.
    The inclusion of a reference to occupation, however, was appropriate. UN ومع ذلك، فمن الملائم إدراج إشارة إلى الاحتلال.
    The references to occupation and aggression were baseless and showed that that country was not interested in finding a solution based in international law, and reflected a systematic breach of the rule of law and of fundamental freedoms. UN فإن الإشارات إلى الاحتلال والعدوان لا أساس لها وتبين أن ذلك البلد ليس مهتما بالتوصل إلى تسوية تستند إلى القانون الدولي، وتوضح انتهاكا منهجيا لسيادة القانون وللحريات الأساسية.
    8. Calls upon Member States, as well as other members of the international community, to use such effective political and economic measures as required in order to put an end to Armenian aggression and to occupation of the Azerbaijani territories. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية؛
    His delegation called on Member States to vote in favour of the draft resolution submitted under the present item as a simple expression of their objection to occupation as a principle, regardless of the occupying Power concerned. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يدعو الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار المقدم في إطار البند المطروح، وذلك بوصفه تعبيرا بسيطا عن اعتراضها على الاحتلال كمبدأ، بصرف النظر عن السلطة القائمة بالاحتلال المعنية.
    The Assembly also authorized the Mechanism to commence the conceptual design phase of the project and requested the Secretary-General to submit to it, no later than at the second part of its resumed sixty-sixth session, a report providing detailed information on a comprehensive project management plan, including programmatic and functional requirements, a conceptual design and key milestones from design to construction to occupation. UN وأذنت الجمعية العامة أيضا للآلية ببدء مرحلة التصميم النظري للمشروع، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لها في موعد أقصاه الجزء الثاني من دورتها السادسة والستين المستأنفة تقريرا يوفر معلومات تفصيلية عن خطة شاملة لإدارة المشروع، بما في ذلك الاحتياجات البرنامجية والوظيفية، والتصميم النظري، ومراحل الإنجاز الرئيسية بدءا بمرحلة تصميم المرافق مرورا بتشييدها وانتهاء بشغلها.
    It was also necessary to draw a distinction between terrorism and legitimate resistance to occupation and oppression. UN وأكد أنه يلزم أيضا التمييز بين الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال والقهر.
    We see that failure as the failure of those Member States, including those here today, that do support an end to occupation. UN ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال.
    But putting an end to occupation and allowing the Palestinian people the right to self-determination and sovereignty was needed. UN غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة.
    Israel also continues to pursue terrorist and repressive policies towards the Syrian citizens who are subjected to occupation in the Golan. UN كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان.
    But putting an end to occupation and allowing the Palestinian people the right to self-determination and sovereignty was needed. UN غير أنه لا بد من وضع حدٍّ للاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير والسيادة.
    Indeed, the test of time has proved that the only way to ensure regional security is by putting an end to occupation and the human-rights abuses that naturally accompany that practice. UN والواقع أن تجارب اﻷيام تثبت أن السبيل الوحيد لضمان اﻷمن اﻹقليمي هو إنهاء الاحتلال ووقف انتهاكات حقـــوق اﻹنسان الملازمـــة للاحتلال بطبيعة الحال.
    From the perspective of international law, Israel remains the occupying Power, and hence is subject to the Fourth Geneva Convention, which in articles 13 to 25 emphasizes in detail the legal duty of the occupying Power to ensure the health of the population subject to occupation. UN بيد أنه من منظور القانون الدولي، تبقى إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال، وبالتالي فهي تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة، التي تشدد بشكل مفصل في المواد من 13 إلى 25 منها على الواجب القانوني المنوط بالسلطة القائمة بالاحتلال من حيث كفالة صحة السكان الخاضعين للاحتلال.
    From independence to occupation: 1943-1967 UN من استقلال لبنان إلى الاحتلال: 1943-1967
    212. Different views were expressed on the question of the inclusion of a reference to occupation. UN 212- وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة إدراج إشارة إلى الاحتلال.
    125. A distinction is also made in the Fourth Geneva Convention between provisions applying during military operations leading to occupation and those that remain applicable throughout the entire period of occupation. UN 125 - كما أن اتفاقية جنيف الرابعة تميز بين الأحكام المطبقة أثناء العمليات الحربية التي تؤدي إلى الاحتلال والأحكام التي تظل سارية طوال مجمل فترة الاحتلال.
    8. Calls upon Member States, as well as other members of the international community, to use such effective political and economic measures as required in order to put an end to Armenian aggression and to occupation of the Azerbaijani territories. UN 8 - يدعو الدول الأعضاء والدول الأخرى في المجتمع الدولي إلى استخدام كافة التدابير السياسية والاقتصادية الفعالة من أجل وضع حد للعدوان الأرميني ولاحتلال الأراضي الأذربيجانية.
    Although Israel's conduct at times resembles that of a colonial Power or an apartheid regime, it is more correct to classify Israel as an occupying Power in OPT and to judge its actions in accordance with the international law rules applicable to occupation. UN وعلى الرغم من أن تصرُّف إسرائيل يشبه أحياناً تصرُّف قوة استعمارية أو نظام فصل عنصري، فإن من الأصح وصف إسرائيل بأنها سلطة احتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة والحكم على أفعالها وفقاً لقواعد القانون الدولي المنطبقة على الاحتلال.
    He added that the bleak reality on the ground was due to occupation. UN وأضاف أن الواقع القاتم القائم على الأرض هو بسبب الاحتلال.
    That's venturing close to occupation with those kind of numbers. Open Subtitles هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام
    As systematic monitoring of the OPT economy has shown over the years, and despite any appearances to the contrary, the key obstacles facing the Palestinian economy are all related to occupation, and much less to PA economic policy whose scope is by definition limited. UN ومثلما أظهر الرصد المنهجي لاقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة بمرور السنين، وعلى الرغم من أي مظاهر توحي بالعكس، ترتبط جميع العقبات الرئيسية التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني بالاحتلال أكثر من ارتباطها بالسياسات الاقتصادية للسلطة الفلسطينية التي هي سياسات محدودة النطاق بطبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد