ويكيبيديا

    "to operate effectively" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على العمل بفعالية
        
    • من العمل بفعالية
        
    • للعمل بفعالية
        
    • للعمل بصورة فعالة
        
    • على العمل بشكل فعال
        
    • من العمل بصورة فعالة
        
    • في العمل بفعالية
        
    • على العمل بصورة فعالة
        
    • من العمل بشكل فعال
        
    • العمل على نحو فعال
        
    • أن تعمل بصورة فعالة
        
    • أن تعمل بفعالية
        
    • على العمل بكفاءة
        
    • بالعمل بصورة فعالة
        
    • في العمل بشكل فعّال
        
    He said FICSA was concerned about the ability of the specialized agencies and the funds and programmes to operate effectively. UN وقال إن الاتحاد منشغل من مدى قدرة الوكالات المتخصصة وكذا البرامج والصناديق على العمل بفعالية.
    65. The Organization's presence and its ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 65 - ولا تزال البيئة الأمنية تعيق بشدة وجود المنظمة في العراق وقدرتها على العمل بفعالية في هذا البلد.
    In addition to practical matters that require resolution to enable it to operate effectively and efficiently, it faces some more overarching issues. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    The Committee is further concerned that the resources allocated to these two bodies are not adequate for them to operate effectively. UN كما يُقلِق اللجنةَ أن الموارد المخصصة لهاتين الهيئتين لا تكفيهما للعمل بفعالية.
    The mandate and powers of national institutions may be meaningless, or the exercise of their powers limited, if the national institution does not have the means to operate effectively to discharge its powers. UN وربما تصبح ولاية وسلطات المؤسسات الوطنية غير ذات مغزى، أو قد تكون ممارسة سلطاتها محدودة، إذا لم تملك السبل للعمل بصورة فعالة لممارسة سلطاتها.
    71. It must be recognized, however, that the Organization's presence and ability to operate effectively in Iraq remain severely constrained by the security environment. UN 71 - غير أنه يتعين التسليم بأن البيئة الأمنية لا تزال تحد بشدة من حضور المنظمة وقدرتها على العمل بشكل فعال في العراق.
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك، فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    Sixth, they realize that if they were included in an Afghan administration while still subject to sanctions, they would find it near to impossible to operate effectively. UN وسادسا، تدرك حركة الطالبان أنها إذا شاركت في إدارة أفغانية، وهي ما زالت خاضعة للجزاءات، فإن ذلك قد يشل تماما قدرتها على العمل بفعالية.
    Just as the commitment of national authorities and institutional counterparts is essential if the Commission's objectives are to be met, so too is the ability of the Commission to operate effectively and with adequate resources. UN ومثلما أن التزام السلطات الوطنية والنظراء المؤسسيين ضروري إذا أُريدَ لأهداف اللجنة أن تتحقق، فكذلك شأن قدرة اللجنة على العمل بفعالية وبموارد كافية.
    It was to be hoped that the Senior Advisory Group on troop costs would find ways of addressing that structural problem that hampered the ability of the United Nations to operate effectively in increasingly challenging environments. UN ويؤمل أن يتوصل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتكاليف القوات إلى سبل لعلاج هذه المشكلة الهيكلية التي تعوق قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية في وجه بيئات متزايدة التحديات.
    However, we can and must address the issue of the reform of the Security Council, because its current track record does not inspire confidence in its ability to operate effectively as it is. UN إلا أننا نستطيع، بل يجب علينا، مواجهة مسألة إصلاح مجلس الأمن، لأن سجله الحالي لا يعطي الثقة في قدرته على العمل بفعالية بوضعه الحالي.
    It was pointed out, however, that if local administrations were to operate effectively, sufficient resources had to be made available to them. UN غير أنه أشير إلى ضرورة إتاحة الموارد الكافية للإدارات المحلية لكي تتمكن من العمل بفعالية.
    The staffing and funding of all the information centres should be such as to enable them to operate effectively. UN لذلك، ينبغي تزويد مراكز الإعلام بما يكفي من المال والموظفين لتمكينها من العمل بفعالية.
    But in order for Kai Eide and UNAMA to accomplish that task, the financial resources they need to operate effectively must be addressed by Member States. UN ولكي يتمكن كاي إيدي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من تحقيق هذه المهمة، يتعين على الدول الأعضاء معالجة الموارد المالية التي يحتاجونها للعمل بفعالية.
    The mandate and powers of national institutions may be meaningless, or the exercise of their powers limited, if the national institution does not have the means to operate effectively to discharge its powers. UN وربما تصبح ولاية وسلطات المؤسسات الوطنية غير ذات مغزى، أو قد تكون ممارسة سلطاتها محدودة، إذا لم تملك السبل للعمل بصورة فعالة لممارسة سلطاتها.
    The report reiterated the need for secure and adequate facilities for United Nations staff in Iraq and highlighted the fact that without such facilities, the United Nations would be unable to operate effectively and would have to consider winding down operations due to the unacceptable security risks currently faced by the Mission. UN وكرر التقرير تأكيد ضرورة توفير مرافق آمنة وملائمة لموظفي الأمم المتحدة في العراق وشدد على أن الأمم المتحدة لن تكون قادرة، في حال عدم توافر هذه المرافق، على العمل بشكل فعال وقد تضطر إلى النظر في تقليص عملياتها بفعل الأخطار الأمنية غير المقبولة التي تواجهها البعثة حاليا.
    Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. UN ولذلك فإن تمكين قطاع الإسكان من العمل بصورة فعالة والقيام بدوره سيكون له على الأرجح تأثير مباشر على استدامة المدن.
    74. The United Nations continued to operate effectively throughout Libya in the second half of 2012 despite a deteriorating security situation. UN 74 - استمرت الأمم المتحدة في العمل بفعالية في جميع أنحاء ليبيا خلال النصف الثاني من عام 2012 رغم تدهور الحالة الأمنية.
    7. The present state of uncertainty regarding the duration of the UNTAES mandate may begin to inhibit the ability of the mission to operate effectively. UN ٧ - وقد تبدأ حالة البلبلة القائمة بشأن مدة ولاية الادارة الانتقالية في إحباط قدرة البعثة على العمل بصورة فعالة.
    Member States are ready to provide troops, but they often lack the necessary equipment for them to operate effectively. UN فالدول الأعضاء مستعدة لتقديم القوات، لكنها كثيرا ما تفتقر إلى المعدات اللازمة لتمكين هذه القوات من العمل بشكل فعال.
    Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. UN ويرجى أيضاً ذكر ما إذا كان قد اعتمد مشروع القانون الذي وضعته الحكومة لتمكين مكتب أمين المظالم من العمل على نحو فعال.
    66. The creation of mechanisms to bring defendants befort a court presents many difficult questions, which must be resolved if a court is to operate effectively. UN ٦٦ - يثير إنشاء آليات لوضع المتهمين تحت تصرف المحكمة مسائل صعبة عديدة، والتي يتعين حلها اذا كان يراد للمحكمة أن تعمل بصورة فعالة.
    That was essential if the Court was to operate effectively in the interests of the entire international community. UN وقال ان هذا يعتبر أساسيا اذا أريد للمحكمة أن تعمل بفعالية لصالح المجتمع الدولي بأسره .
    31. Efforts are under way to enhance the capacity of resident coordinators to operate effectively in crisis and post-conflict situations. UN 31 - وتجرى الجهود لتعزيز قدرة المنسقين المقيمين على العمل بكفاءة في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    55. It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively. UN 55 - ومن المتوقع أن تنشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة وفقا لشروط أساسية تسمح لهذه البعثة بالعمل بصورة فعالة.
    In view of the constraints and uncertainties facing the information centres, the Committee considers that the Secretary-General should, in a future submission, present a detailed plan of action to ensure that the network of United Nations information centres can continue to operate effectively in the medium to long term. UN وفي ضوء القيود والشكوك التي تواجه مراكز المعلومات، ترى اللجنة أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم، في أحد تقاريره المستقبلية، خطة عمل تفصيلية لضمان إمكانية استمرار مراكز الأمم المتحدة للإعلام في العمل بشكل فعّال على المديين المتوسط والطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد