The resolution encourages respect for the will of persons concerned and their freedom to opt for the nationality they wish to acquire. | UN | وعـزز القرار من احترام إرادة الأشخاص المعنيـين وحريتهم في اختيار الجنسية التي يرغبون في الانتماء إليها. |
Meanwhile, the right to opt for constitutional advancement in the form of full internal self-government as a State in association with another independent country was a right Anguillians had never relinquished. | UN | فالحق في اختيار التقدم الدستوري في شكل حكم ذاتي داخلي كدولة مرتبطة بدولة أخرى مستقلة هو حق لم يتخل عنه سكان أنغيلا قط. |
No measures had been taken to encourage the citizens of other countries to opt for Estonian citizenship instead of their current citizenship. | UN | ولم تُتَّخذ أي تدابير لتشجيع مواطني الدول الأخرى على اختيار الجنسية الإستونية بدلاً من جنسيتهم الحالية. |
He encouraged the Togolese parties, including the President, to opt for a consensual solution with regard to that appointment. | UN | وشجع الأحزاب التوغولية، بما في ذلك الرئيس، على اختيار حل توافقي فيما يتعلق بهذا التعيين. |
The low quality of many public health systems lead even the poor to opt for private services. | UN | فتدني نوعية العديد من نظم الصحة العامة تدفع حتى الفقراء إلى اختيار خدمات القطاع الخاص. |
If the Government of Bolivia truly wishes to opt for the course of integration, they will find that Chile always stands ready for dialogue. | UN | فإذا كانت حكومة بوليفيا ترغب حقا في اختيار طريق التكامل، فستجد شيلي دائما على أهبة الاستعداد للحوار. |
Our leaders then took the crucial decision to opt for self—reliance, and freedom of thought and action. | UN | واتخذ قادتنا آنذاك القرار الحاسم المتمثل في اختيار الاعتماد على الذات وحرية التفكير والعمل. |
The Government had learned to be more judicious and to opt for programmes that it could carry forward on its own. | UN | وقد استفادت الحكومة من هذه التجربة لكي تحكم العقل في اختيار البرامج التي يمكن تنفيذها. |
The programme aimed to end protracted displacement in the region through the provision of permanent housing and the closing of migrant centres, while fully respecting the right of every refugee to opt for voluntary return or local integration. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو وضع حد للتشرد الذي طال أمده في المنطقة عبر توفير سكن دائم وإغلاق مراكز الهجرة، مع احترام حق كل لاجئ في اختيار العودة الطوعية أو الاندماج المحلي احتراما تاما. |
The first phase of this project, in which pilot schools in several secondary education systems cooperated, was aimed at encouraging girls to opt for one of the full-time technical and vocational education streams. | UN | ويهدف هذا المشروع، في المرحلة اﻷولى، بالتعاون مع المدارس النموذجية للتعليم الثانوي في مختلف الشبكات، إلى حث البنات على اختيار توجهات تقنية في التعليم الثانوي التقني أو المهني بدوام كامل. |
It should be noted that in Burkina Faso, the legal regime for marriage is monogamy with an opportunity before the marriage for the spouses to opt for polygamy. | UN | ويلاحظ أن بوركينا فاصو تطبق النظام القانوني للزواج اﻷحادي، مع قدرة الزوجين على اختيار الزواج التعددي قبل الزواج. |
We hope that the increased economic opportunities in the country will further encourage the LTTE to opt for a negotiated peace. | UN | ونأمل أن يشجع ازدياد الفرص الاقتصادية نمور التاميل على اختيار السلام عبر المفاوضات. |
A pragmatic approach would be to opt for a temporary solution that could be modified after, say, 10 years. | UN | واتخاذ نهج براغماتي من شأنه أن ينطوي على اختيار حل مؤقت يمكن تعديله لاحقا، قل بعد عشر سنوات. |
Thus, in both public and private schools there is a tendency for girls to opt for traditional courses which assign them to roles offering little social recognition and poor pay, thereby perpetuating their gender subordination. | UN | ولذا، يلاحظ أنه في المرحلة الرسمية والمرحلة الخاصة تتجه المرأة إلى اختيار مهن تقليدية تضفي عليها أدوارا اجتماعية قلما يُعترف بأهميتها، وتدفع مقابلها أجور ضئيلة مما يطيل أمد التبعية بين الجنسين. |
We must also urge all our major partners to opt for cooperation rather than confrontation. | UN | ويجب علينا أيضاً أن ندفع جميع شركائنا الكبار إلى اختيار التعاون بدلاً من المواجهة. |
We must also urge all our major partners to opt for cooperation rather than confrontation. | UN | ويجب علينا أيضاً أن ندفع جميع شركائنا الكبار إلى اختيار التعاون بدلاً من المواجهة. |
Kenya strongly appeals to the combatants to opt for a negotiated settlement for the sake of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. |
Parties not wishing to be bound by the amendment could chose to opt out of it. | UN | ويمكن للأطراف التي لا ترغب في الالتزام بالتعديل أن تختار أن تكون خارجه. |
One would allow for the automatic deduction of a fixed percentage of a staff member's salary, while allowing staff members to opt out of the scheme. | UN | أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام. |
On reaching pensionable age, the disability pensioner shall have the right to opt for an old-age pension, if that shall be more favourable for him. | UN | وعندما يبلغ المستفيد من معاش العجز سن التقاعد، يحق لـه أن يختار معاش الشيخوخة، إذا كان هذا المعاش أنسب لـه. |
The assumption is that the extrajudicial remedies are a favour given to the secured creditor and that the creditor ought, therefore, to be required to opt either to enforce the security right extrajudicially or bring a judicial action to enforce the secured obligation. | UN | والافتراض هو أنّ سبل الانتصاف غير القضائية هذه إنما هي خدمة مقدّمة إلى الدائن المضمون، وأنّ من الواجب بالتالي إلزام هذا الدائن بأن يختار إما إنفاذ الحق الضماني خارج نطاق القضاء، وإما إقامة دعوى قضائية لإنفاذ الالتزام المضمون. |
For security reasons, I was not permitted to stay overnight, as had previously been my practice during visits to opt. | UN | ولأسباب أمنية، لم يُسمح لي بأن أقضي ليلتي فيها مثلما كنت أفعل خلال زياراتي السابقة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Transfer of information to the Database is based on presumed consent, but patients have the right to opt out. | UN | ويقوم نقل المعلومات إلى قاعدة البيانات على أساس الموافقة المسبقة على ذلك، إلا أن المرضى لهم الحق في الاختيار. |
(a) Recognize the de jure and de facto applicability of the Fourth Geneva Convention to opt and the occupied Syrian Golan and distinguish in all circumstances between military objectives and civilian persons and objects; | UN | (أ) الاعتراف على الصعيد القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وتميز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات المدنية؛ |
(i) Recognize the de jure and de facto applicability of the Fourth Geneva Convention to opt and the occupied Syrian Golan and distinguish in all circumstances between military objectives and civilian persons and objects; | UN | ' 1` الاعتراف على الصعيد القانوني والواقعي بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، والتمييز في جميع الأحوال بين الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين والممتلكات المدنية؛ |
24. Negative security assurances were vital to strengthening the NPT, as they discouraged non-nuclear States to opt for nuclear weapons. | UN | 24 - وأضاف أنـه يعتبر الضمانات الأمنية السلبية حيوية لتعزيز المعاهدة لأنها تثنـي البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار حيازة هذه الأسلحة. |
48. Parental freedom to opt out of State-run schools has been subject to a great deal of litigation. | UN | 48- وكانت حرية الأبوين في عدم اختيار المدارس الحكومية موضع قدر كبير من التقاضي. |
Paragraph 1, the purpose of which was to encourage voluntary departure, was not to be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien to opt for voluntary departure rather than forcible implementation of an expulsion decision; the commentary emphasized that point. | UN | ويجب ألا تُفسر الفقرة 1، والغرض منها هو تشجيع المغادرة الطوعية، على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلا من التنفيذ القسري لقرار الطرد؛ ويؤكد التعليق هذه النقطة. |