ويكيبيديا

    "to our partners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لشركائنا
        
    • إلى شركائنا
        
    • شركاءنا
        
    • على شركائنا
        
    • تجاه شركائنا
        
    to our partners and friends, we are grateful for their continued help in that endeavour, which is both welcome and needed. UN وإننا ممتنون لشركائنا وأصدقائنا على مساعدتهم المستمرة في ذلك المسعى، وهي مساعدة نرحب بها ونحتاج إليها في آن واحد.
    We will be very grateful to our partners for their assistance in the implementation of the national project to establish an industrial radiation processing centre. UN وسنغدو ممتنين للغاية لشركائنا على مساعدتهم في تنفيذ المشروع الوطني لإنشاء مركز لمعالجة الإشعاع الصناعي.
    We are grateful to our partners for the constructive, compromising and friendly spirit in which our informal consultations on the draft took place. UN ونحن ممتنون لشركائنا على الروح البناءة والتوفيقية والودية التي سادت في أثناء المشاورات غير الرسمية على مشروع القرار.
    In this connection, we look to our partners in the region, the hemisphere and around the world to reduce greenhouse gases. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى شركائنا في المنطقة وفي نصف الكرة الغربي وفي جميع أنحاء العالم لتقليل انبعاث غازات الدفيئة.
    I instruct the Government to develop and submit relevant proposals to our partners in the CES. UN وأكلف الحكومة بوضع المقترحات ذات الصلة وتقديمها إلى شركائنا في الحيز الاقتصادي المشترك.
    We therefore seize this opportunity to appeal to our partners to keep their financial commitments in support of interventions to roll back malaria. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    We have tried fully to normalize relations with our neighbours, and we have proposed trilateral cooperation plans to our partners in the region. UN وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي.
    We wish to express our deepest appreciation to our partners for their flexibility and understanding during the negotiating process. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لشركائنا للمرونة والتفاهم اللذين أظهروهما أثناء عملية التفاوض.
    to our partners, I should like to underscore in particular our appreciation for their understanding of the concerns of the largest group in the United Nations. UN وأود أن أؤكد لشركائنا بصفة خاصة تقديرنا لما أبدوه من تفهم لشواغل أكبر مجموعة في الأمم المتحدة.
    Hopefully we have shown you our thanks for agreeing to conduct this transaction on our soil and that we can be most hospitable to our partners in trade. Open Subtitles نأمل أن نكون أظهرنا لك شكرنا لموافقتك على إجراء هذه الصفقة على أرضنا ويمكن أن نصبح أكثر صيافة لشركائنا في التجارة
    We express here our deep appreciation to our partners and supporters, in particular to the Emergency Relief Coordinator and the leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their unwavering commitment to the improvement of humanitarian response capacities. UN ونعرب هنا عن عميق تقدرينا لشركائنا وداعمينا، لا سيما منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على التزامهما الثابت بتحسين قدرات الاستجابة الإنسانية.
    It is therefore urgent for us to send an encouraging signal to our partners so that each of the signatory States will ratify the Pact as soon as possible. UN ولذلك، من الملح بالنسبة لنا أن نرسل إشارة مشجعة لشركائنا كيما تصادق على الاتفاق كل دولة من الدول الموقعة عليه في أسرع وقت ممكن.
    To that end, we have encouraged co-investment in neutron beam instruments by regional countries and look forward to developing collaborative research programmes in areas of importance to our partners. UN ولتحقيق هذا الغرض قمنا بتشجيع الاستثمار المشترك بين بلدان المنطقة في مجال إنتاج أدوات حزمة الأشعة النيوترونية، ونتطلع إلى إعداد برامج بحثية تعاونية في المجالات ذات الأهمية لشركائنا.
    I am grateful to our partners, whom I have already mentioned, in particular those within the United Nations system, for their multifaceted support for our reform efforts. UN إنني ممتن لشركائنا الذين سبق أن أشرت إليهم وخصوصـا شركاءنـا داخـل منظومة اﻷمم المتحدة على دعمهـم المتعـدد اﻷشكـال لجهودنا في مجال اﻹصلاح.
    The Russian delegation would also like to express its appreciation to our partners in the Trusteeship Council — the delegations of China, France, the United Kingdom and the United States — as well as to the Secretariat of the United Nations for their constructive work. UN كما يود الوفد الروسي أن يعبر عن تقديره لشركائنا في مجلس الوصاية، وفود الصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على عملهم البنﱠاء.
    This is why we launch a sincere appeal to our partners to abide by their commitments to a timely and unconditional disbursement of pledged funds within the framework of the Paris Consultative Group. UN ولهذا السبب نوجه نداء صادقا لشركائنا بالتمسك بالتزاماتهـــم بأن يدفعـــوا دون شــروط وفي الوقت المحدد المبالغ التي تعهــدوا بدفعها في إطار مجموعة باريس الاستشارية.
    In this regard we would like to appeal especially to our partners from the South. UN ونود في هذا الصدد أن نوجه نداء إلى شركائنا من الجنوب على وجه الخصوص.
    In the very near future the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, on my instructions, will be submitting to our partners more detailed proposals in this respect. UN وفي وقت قريب للغاية، ستقدم وزارة خارجية الاتحاد الروسي، بتكليف مني، عرضا مفصلا إلى شركائنا في هذا الشأن.
    Secondly, the remaining fugitives must be arrested, and thirdly, more substantial assistance must be provided to our partners in the former Yugoslavia. UN ثانيا، ضرورة القبض على باقي المتهمين الفارين من وجه العدالة، ويجب تقديم المزيد من المساعدة الملموسة إلى شركائنا في يوغوسلافيا السابقة.
    During the 2007 session of the Conference on Disarmament, we presented to our partners for their consideration a draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and the use or threat of use of force against space objects. UN وقدمنا إلى شركائنا للنظر، في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2007، مشروع معاهدة لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الفضائية.
    On behalf of the African Union, I appeal to our partners to act once again in the interest of our shared, common global interdependence and common humanity. UN وباسم الاتحاد الأفريقي أناشد شركاءنا أن يعملوا مرة أخرى من أجل تكافلنا العالمي المشترك وإنسانيتنا المشتركة.
    When Uncle Benny's indicted... he'll be a danger to our partners in Hong Kong. Open Subtitles عندما يتهم العم بيني... فسيكون خطر على شركائنا في هونغ كونغ
    That is the reason why, despite the adverse international situation and the unfavourable climatic conditions, we have been able to meet our basic commitments to our partners in development, whether they be States or institutions. UN وهكذا، ورغم محيط عالمي وظروف مناخية سيئة تمكنا بفضل الله من الوفاء بالتزاماتنا اﻷساسية تجاه شركائنا في التنمية، سواء الدول منهم أو المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد