ويكيبيديا

    "to outlaw" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتجريم
        
    • لتحريم
        
    • على تحريم
        
    • ولتحريم
        
    • لوضع تشريعات تحظر
        
    • لحظر
        
    • على حظر
        
    • من أجل تحريم
        
    UNICEF worked closely with the International Labour Organization (ILO) on the drafting of a new Convention to outlaw the worst forms of child labour. UN وقد عملت اليونيسيف بصورة وثيقة مع منظمة العمل الدولية لصياغة اتفاقية جديدة لتجريم أسوأ أنواع عمل اﻷطفال.
    He enquired as to the measures taken to outlaw trafficking in children, especially trafficking for the purposes of sexual exploitation, and to punish those responsible. UN وسأل عن التدابير المتخذة لتجريم الاتجار بهم، وبخاصة لأغراض الاستغلال الجنسي، ومعاقبة المسؤولين عن ذلك.
    It is about the moral imperative to outlaw behaviour that offends civilization. UN إنها تتعلق بالواجب الأخلاقي لتجريم السلوك الذي يؤذي الحضارة.
    Reform article 269 to outlaw any corporal punishment of children; UN `4` تعديل المادة 269 لتحريم المعاقبة البدنية للأطفال؛
    In addition, in accordance with its obligations under international humanitarian law, Colombia had amended its criminal legislation to outlaw anti-personnel mines and the use of illicit weapons and methods of warfare. UN وفضلاً عن ذلك، ووفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، قامت كولومبيا بتعديل تشريعها الجنائي لتحريم الألغام المضادة للأفراد واستخدام الأسلحة ووسائل الحرب غير المشروعة.
    Indeed, that fact was underlined by the resolution of the General Assembly adopted at its first session that declared the intention to outlaw nuclear weapons. UN والواقع أن هذه الحقيقة قد أبرزها قرار الجمعية العامة المتخذ في دورتها الأولى، الذي أعلن العزم على تحريم الأسلحة النووية.
    In order to prevent the illegal job placement of Russian nationals abroad and to outlaw various types of abuse against them, the Russian Federation, through a decision of 2002, had established new licensing requirements and conditions in relation to job placements abroad. UN وللحيلولة دون إيجاد عمالة غير مشروعة للرعايا الروس في الخارج ولتحريم مختلف أنواع إساءة المعاملة لهم، وضع الاتحاد الروسي، من خلال قرار عام 2002، شروط وظروف ترخيص جديدة بالنسبة لتدبير العمالة في الخارج.
    Weapons of mass destruction continue to be of primary importance despite significant progress achieved to outlaw chemical and biological weapons and to strengthen the nuclear non-proliferation regimes. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل تحظى بجل الاهتمام رغم التقدم الكبير المحرز لوضع تشريعات تحظر اﻷسلحة الكيمياوية والبيولوجية ولتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    New Zealand has, since 1972, supported the development of a comprehensive international regime to outlaw terrorism. UN لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب.
    Just as the international community decided that a convention was needed to outlaw those weapons, so it must urgently negotiate a convention to counter and eradicate terrorism. UN وكما قــرر المجتمع الدولي تماما أن هناك حاجة إلى اتفاقية لتجريم هذه اﻷسلحــة، يجب أن يتفــاوض على نحو عاجل بشأن اتفاقية لمواجهة اﻹرهاب والقضاء عليه.
    To ensure the continuation of a stable and homogeneous society in the Isle of Man the Government's three-year legislative programme now includes new legislation to outlaw discrimination on grounds of race, colour and ethnic origin. UN ولكفالة استمرار مجتمع مستقر ومتجانس في جزيرة مان، قامت الحكومة بوضع برنامج تشريعي مدته ثلاث سنوات يشمل حاليا تشريعات جديدة لتجريم التمييز القائم على أساس العنصر واللون والعرق والأصل.
    The Committee is also concerned that, despite the affirmative programmes in favour of the Roma undertaken by the State party, no specific legislation has yet been enacted to outlaw discrimination against them. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أنه، رغم البرامج الإيجابية التي وضعتها الدولة الطرف لصالح الغجر، لم تُسن حتى الآن أي تشريعات خاصة لتجريم التمييز الذي يتعرضون له.
    The Committee is also concerned that, despite the affirmative programmes in favour of the Roma undertaken by the State party, no specific legislation has yet been enacted to outlaw discrimination against them. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه، وبالرغم من البرامج الإيجابية التي وضعتها الدولة الطرف لصالح الغجر، فإنه لم تُسن حتى الآن أي تشريعات خاصة لتجريم التمييز الذي يتعرضون له.
    It is imperative that the Government take action by enacting necessary statutory instruments to outlaw FGM and other harmful practices. UN ومن الأساسي أن تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة بسن الصكوك القانونية اللازمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات المؤذية.
    Real security against weapons of mass destruction requires all States and individuals to vigorously enforce the treaties, rules, laws and procedures that have been established to outlaw proliferation of chemical, biological and nuclear weapons. UN إذ يقتضي الأمن الحقيقي في مواجهة أسلحة الدمار الشامل أن تنشط جميع الدول والأفراد لإنفاذ المعاهدات والقواعد والقوانين والإجراءات التي تم وضعها لتجريم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    The Campaign welcomed the initiative of Canada to convene a meeting of like-minded Governments, along with NGOs, to form a bloc within the international community to outlaw land-mines. UN وترحﱢب الحملة بمبادرة كندا إلى عقد اجتماع للحكومات التي تشاطرها رأيها والمنظمات غير الحكومية لتكوين كتلة داخل المجتمع الدولي لتحريم اﻷلغام البرية.
    Even where statutory laws exist to outlaw some of these inimical customary and religious practices, practical experience and evidence abound that enforcement level is negligible. CEDAW domestication UN وحتى حيثما توجد القوانين التشريعية لتحريم بعض هذه الممارسات العرفية والدينية المنافية، يكثر وجود الخبرة العملية والدليل بما يفيد أن مستوى التنفيذ شيء لا يذكر.
    Beyond that, however, there must, in our view, be unequivocal action by the international community to outlaw the production, sale and use of these devices which, by their indiscriminate spreading of death and severe maiming, have no place in civilized society. UN ومع ذلك، ينبغي، علاوة على ذلك، في رأينا، أن يتخذ إجراء حازم لا لبس فيه من جانب المجتمع الدولي لتحريم إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷجهزة التي لا يوجد لها مكان في المجتمع المتحضر، حيث أنها تنشر بصورة عشوائية الموت والتشويه الجسيم.
    In this respect the Committee recommends, in particular, that appropriate measures be taken to outlaw and combat all organizations and political groups and their activities that promote racist ideas or objectives, as referred to in article 4 of the Convention. UN وبهذا الخصوص توصي اللجنة، بشكل خاص، باتخاذ التدابير المناسبة لتحريم ومكافحة جميع المنظمات والتنظيمات السياسية وأنشطتها التي تشجع اﻷفكار أو اﻷهداف العنصرية، كما وردت اﻹشارة إلى ذلك في المادة ٤ من الاتفاقية.
    The Treaty of Rarotonga, which covers the South Pacific, and the Treaty of Tlatelolco, which applies to Latin America and the Caribbean, and now the process that is under way to conclude a nuclear-weapon-free zone treaty for Africa attest to this commitment and to the genuine resolve to outlaw these deadly weapons. UN ومعاهدة راروتونغا، التي تغطي منطقة جنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة تلاتيلولكو، التي تنطبق على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والعملية الجارية اﻵن ﻹبرام معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، تشهد على هذا الالتزام وعلى التصميم الحقيقي على تحريم هذه اﻷسلحة المميتة.
    16. Turning to the issue of Dalit women, she asked what measures were envisaged by the Government to make their rights a reality, to allow them equal access to education, health and employment and to outlaw caste-based discrimination. UN 16 - وسألت، وهي تتناول قضية نساء داليت، عن التدابير المتوخاة من قِبل الحكومة لتحقيق حقوقهن، ولأن تتاح لهن إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والصحة والعمالة ولتحريم التمييز القائم على أساس نظام الطبقات المنغلقة.
    2. The Movement observed that in his note the Secretary-General expressed the view that weapons of mass destruction continued to be of primary importance despite significant progress achieved to outlaw chemical and biological weapons and to strengthen the nuclear non-proliferation regimes. UN ٢ - ولاحظت الحركة أن اﻷمين العام، أعرب في مذكرته عن رأيه بأن أسلحة الدمار الشامل لا تزال تحظى بصدارة الاهتمامات رغم التقدم الكبير المحرز لوضع تشريعات تحظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية ولتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The State party should take legislative measures to outlaw polygamy in addition to strengthening its ongoing awareness-raising campaigns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التشريعية لحظر تعدد الزوجات بالإضافة إلى تعزيز حملات التوعية الجارية.
    It is their deeds that have terrorised Camelot and forced us to outlaw such practices. Open Subtitles أفعالهم هي ما روّعَت (كاميلوت). وأجبرتنا على حظر أولئك المُمارسات.
    In addition to the struggle to outlaw weapons of mass destruction, there is an urgent need to address the issue of small arms and light weapons, which have contributed to conflict and insecurity in many of our countries. UN وبالإضافة إلى الكفاح من أجل تحريم أسلحة الدمار الشامل، هناك حاجة ملحة للتصدي لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أسهمت إسهاما كبيرا في نشوب الصراعات وفي عدم وجود الأمن في العديد من بلادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد