ويكيبيديا

    "to overcome the crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتغلب على الأزمة
        
    • إلى التغلب على الأزمة
        
    • أجل التغلب على الأزمة
        
    • التغلُّب على الأزمة
        
    • للتغلب على اﻷزمة التي تواجهها
        
    • في التغلب على الأزمة
        
    • لتجاوز الأزمة
        
    The strength of the Latin American economy is essential to overcome the crisis and to create a new international economic governance. UN فقوة اقتصاد أمريكا اللاتينية أساسية للتغلب على الأزمة وإيجاد حوكمة اقتصادية دولية جديدة.
    We believe that financial supervision and regulation have rightly been identified as one of the vital tasks to overcome the crisis. UN ونعتقد أن الإشراف والتنظيم الماليين جرى تحديدهما بحق أنهما إحدى المهام الحيوية للتغلب على الأزمة.
    It was therefore in the common interest of all countries to join efforts to overcome the crisis. UN ولذلك فمن صالح جميع البلدان أن تضم جهودها للتغلب على الأزمة.
    We strongly support the Iraqi Government in its effort to overcome the crisis and uphold national sovereignty and territorial integrity. UN ونعرب عن تأييدنا القوي لحكومة العراق في جهودها الرامية إلى التغلب على الأزمة ودعمنا للسيادة الوطنية للبلد وسلامته الإقليمية.
    Advancing women's full and equal access to the labour market, as well as to the political and social world, is not only ethically imperative, but an essential measure to overcome the crisis. UN والنهوض بحق المرأة في ولوج سوق العمل بشكل كامل ومتساو، فضلا عن المجالين السياسي والاجتماعي، ليس فقط حتميا من الناحية الأخلاقية، ولكنه إجراء ضروري للتغلب على الأزمة.
    In particular, the United Nations should be equipped with the tools, expertise and resources to assist Member States in their efforts to overcome the crisis and promote a sustainable and inclusive recovery. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي تجهيز الأمم المتحدة بالأدوات والخبرات والموارد التي تلزمها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها للتغلب على الأزمة والنهوض بالانتعاش المستدام والشامل.
    We must build upon the measures that were adopted nationally, regionally and internationally to overcome the crisis and to create the conditions to ensure the proper functioning of the financial and economic system. UN وعلينا أن نبني على التدابير التي اعتمدت على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي للتغلب على الأزمة وتهيئة الظروف المناسبة لكفالة الأداء المناسب للنظام المالي والاقتصادي.
    In addition to reform of the regulatory and financial architecture, what was needed to overcome the crisis was reduction of the world economic gap and more South-South and triangular cooperation. UN وبالإضافة إلى إصلاح الهيكلية التنظيمية والمالية، فإن المطلوب للتغلب على الأزمة هو تضييق الفجوة الاقتصادية العالمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف.
    We also call for the increased participation of developing countries in the work of the Group of 20, which would enable them to put forward proposals and advance appropriate responses to overcome the crisis. UN ومن جهة أخرى، ندعو إلى توفير مشاركة أوسع للدول النامية في مجموعة العشرين لدرس واقتراح الإجراءات المطلوبة للتغلب على الأزمة.
    Such investments may become a strategic component to overcome the crisis when made part of anti-cyclical expansionary fiscal policies to promote recovery through trade; UN ويمكن أن تصبح هذه الاستثمارات من العناصر الاستراتيجية للتغلب على الأزمة عندما تكون جزءاً من السياسات الضريبية لمواجهة التقلبات الدورية بغية تعزيز الانتعاش من خلال التجارة؛
    10. Emergency efforts to overcome the crisis were coordinated through social safety nets and crisis response programs in the fields of health and nutrition and family planning, with special enhancement of mother and child health, social welfare and education for the period of 1996 - 2002. UN 10 - وتم تنسيق الجهود المتخذة في حالات الطوارئ للتغلب على الأزمة من خلال شبكات السلامة الاجتماعية وبرامج الاستجابة للأزمة في ميادين الصحة والتغذية وتنظيم الأسرة مع تعزيز خاص لصحة الأم والطفل ولبرامج الرعاية الاجتماعية والتعليم للفترة 1996-2002.
    Policy initiatives that should be implemented by relevant stakeholders to overcome the crisis were adequately articulated in the outcome documents of the High-Level Conference on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy, held in Rome in June 2008. UN والمبادرات السياسية التي ينبغي تنفيذها من قبل أصحاب المصلحة المعنيين للتغلب على الأزمة كان قد تم تحديدها على نحو ملائم في الوثائق الختامية للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي: التحديات الماثلة في مجالي تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما في حزيران/يونيه 2008.
    83. Peru was convinced that, to overcome the crisis and avoid another one, it was necessary to go beyond mere financial and bank regulation and to confront the fundamental issue of reactivating and extending multilateralism. International economic and financial institutions needed to form an integral view of development challenges. UN 83 - وقال إن بيرو مقتنعة بأنه للتغلب على الأزمة وتجنب أزمات أخرى، من الضروري تجاوز مجرد التنظيم المالي والمصرفي ومواجهة القضية الأساسية وهي إعادة تنشيط وتوسيع المؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية والمتعددة الأطراف، وهو ما يلزم لتكوين رأي متكامل عن تحديات التنمية.
    The Committee aims to provide member States and the industry at large with close market monitoring, to share experiences on the impact of the global crisis on tourism and particularly on response measures implemented at the national level, to support public/private partnerships and to set policy guidance on how to overcome the crisis while maintaining coherence between short-term and long-term action. UN وتهدف اللجنة المذكورة إلى تزويد الدول الأعضاء وصناعة السياحة عموما بأداة لرصد السوق عن كثب، وتبادل الخبرات بشأن أثر الأزمة العالمية في السياحة، وبخاصة أثرها في تدابير مواجهة للأزمة المنفذة على المستوى الوطني، وتقديم الدعم للشراكات مع القطاعين العام والخاص، وتحديد التوجيه في مجال السياسة العامة للتغلب على الأزمة مع المحافظة على اتساق العمل في الأمدين القصير والطويل.
    377. The strategy embodies short- and medium-term measures to overcome the crisis in the prison system, including modernization and renovation of the maximum-security federal social rehabilitation centres, upgrading the federal infrastructure by expanding prison capacity, making optimal use of national correctional facilities and reducing the population of inmates awaiting trial. UN 377- وتتضمن الاستراتيجية تدابير قصيرة ومتوسطة الأجل للتغلب على الأزمة في نظام السجون، بما في ذلك تحديث وتجديد مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في السجون الاتحادية شديدة الأمن، وتحديث الهياكل الأساسية على الصعيد الاتحادي عن طريق زيادة سعة السجون، والاستعمال الأمثل للمرافق الإصلاحية الوطنية، وخفض عدد السجناء الذين ينتظرون المحاكمة.
    Bulgaria not only supports international efforts to overcome the crisis in south-eastern Europe, but it also fully supports the efforts aimed at resolving conflict situations in Cyprus, the Middle East, the Caucuses, Africa and elsewhere in the world. UN وبلغاريا لا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى التغلب على الأزمة في جنوب شرقي أوروبا فحسب، بل إنها تؤيد أيضا تأييدا تاما الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للصراعات في قبرص والشرق الأوسط ومنطقة القوقاز وأفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم.
    We urge all regional and global players to refrain from interference that will further deepen the crisis and to support the Iraqi Government and the people of Iraq in their efforts to overcome the crisis and build a stable, inclusive and united Iraq. UN وندعو جميع الجهات الفاعلة على الصعيدين الإقليمي والعالمي إلى الامتناع عن التدخل الذي يزيد من تعميق الأزمة، وإلى دعم العراق حكومة وشعبا في الجهود الرامية إلى التغلب على الأزمة وبناء عراق مستقر وموحَّد وشامل للجميع.
    84. In order to attain the MDGs, developing countries needed further assistance to overcome the crisis. UN 84 - ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان النامية بحاجة إلى المزيد من المساعدة من أجل التغلب على الأزمة.
    It would not be possible to overcome the crisis without also promoting social protection. UN ولن يكون بالإمكان التغلُّب على الأزمة دون تعزيز الحماية الاجتماعية أيضاً.
    They are tirelessly making tremendous efforts to overcome the crisis they face. UN إنها تبذل جهودا هائلة دؤوبة للتغلب على اﻷزمة التي تواجهها.
    Expressing the hope that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia will help to overcome the crisis in the multilateral disarmament and non-proliferation process over the recent years, UN وإذ يعربون عن أملهم في أن يكون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا عاملا مساعدا في التغلب على الأزمة التي ظلّت تُواجَه في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار على مدى السنوات الأخيرة،
    Coordinated action was needed to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN وثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد