ويكيبيديا

    "to pave the way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتمهيد الطريق
        
    • لتمهيد السبيل
        
    • على تمهيد الطريق
        
    • أجل تمهيد السبيل
        
    • وتمهيد الطريق
        
    • ولتمهيد الطريق
        
    • أجل تمهيد الطريق
        
    • في تمهيد الطريق
        
    • إلى تمهيد السبيل
        
    • إلى تمهيد الطريق
        
    • على تمهيد السبيل
        
    • وتمهيد السبيل
        
    • ﻷجل تمهيد السبيل
        
    • بغية تمهيد السبيل
        
    • سبق أن التمهيد
        
    The Ministry of Interior has issued several decrees to pave the way for implementation subsequent to these rulings. UN وأصدرت وزارة الداخلية عدة قرارات لتمهيد الطريق لتنفيذ هذه الأحكام.
    They had also had the will to follow through and enough leadership to pave the way. UN كما توفرت لديهم إرادة للمتابعة وقدرة كافية على القيادة لتمهيد الطريق.
    Many more efforts are needed to pave the way towards a nuclear-weapon-free world. UN ذلك أنه تلزم جهود أخرى كثيرة لتمهيد السبيل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    The Group of 77 and China urged the international community to pave the way for the convening of a fourth United Nations conference on the least developed countries. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين المجتمع الدولي على تمهيد الطريق لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    I would like to take this opportunity, as president, to offer some suggestions to pave the way toward the beginning of next year's annual session. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة، بصفتي رئيساً، لأطرح بعض المقترحات من أجل تمهيد السبيل أمام بدء الدورة السنوية المقبلة.
    118. Various catalytic activities served to raise awareness on desertification at all levels and to pave the way for future action. UN ١١٨ - وقد أسهمت مختلف اﻷنشطة الحفازة في زيادة الوعي بالتصحر على جميع المستويات وتمهيد الطريق للاجراءات المقبلة.
    Several representatives called for the establishment of local chemicals and waste units to facilitate implementation of an integrated approach and to pave the way for future chemicals and waste conventions. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    The evaluation of child protection programmes in tsunami-affected countries stressed that the recovery phase is an opportunity to pave the way for a strengthened child protection system. UN وقد أكد تقييم برامج حماية الطفل في البلدان التي تضررت من التسونامي أن مرحلة الانتعاش تعد فرصة لتمهيد الطريق أمام تعزيز نظم حماية الطفل.
    Taiwan has also taken steps to normalize trade relations with the People's Republic of China so as to pave the way for political reconciliation. UN كذلك، اتخذت تايوان تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    His Government called on WTO to undertake diplomatic efforts to pave the way for an early resumption of negotiations. UN وحكومته تدعو منظمة التجارة العالمية إلى أن تبذل جهوداً دبلوماسية لتمهيد الطريق للاستئناف المبكر للمفاوضات.
    High priority, catalytic regional interventions to pave the way for country-level follow-up UN أنشطة إقليمية حفازة عالية الأولوية لتمهيد الطريق للمتابعة القطرية
    In India, the authorities agreed to waive certain procedural requirements for long-staying Hindu and Sikh refugees from Afghanistan in order to pave the way for their naturalization. UN وفي الهند، وافقت السلطات على رفع بعض المتطلبات الإجرائية للاجئين الهندوس والسيخ من أفغانستان الذين أقاموا في البلد لفترة طويلة وذلك لتمهيد الطريق لتجنيسهم.
    The Government indicated that it was currently preparing the domestic legislation necessary to pave the way for ratification of the Rome Statute. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تقوم حالياً بإعداد التشريع الداخلي الضروري لتمهيد السبيل للمصادقة على نظام روما الأساسي.
    They would also help to pave the way for the further reduction and limitation of nuclear arsenals. UN ومن شأنها أيضاً أن تساعد على تمهيد الطريق لإجراء المزيد من عمليات تخفيض الترسانات النووية والحد منها.
    In this first session, the general exchange of views focused on the necessary steps to be taken to pave the way towards initiating multilateral negotiations on a negative security assurances agreement. UN وفي هذه الجلسة الأولى، ركز التبادل العام للآراء على الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تمهيد السبيل أمام البدء في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن اتفاق للضمانات الأمنية السلبية.
    Finally, the AU Commission had started mapping governance initiatives across the Continent to identify the role of all partners active in governance and to pave the way for stronger cooperation, partnerships and alignment of governance interventions. UN وأضافت أخيرا أن مفوضية الاتحاد الأفريقي بدأت تنظيم المبادرات المتعلقة بالحكم في أنحاء القارة لتحديد دور جميع الشركاء العاملين في مجال الحكم وتمهيد الطريق لتحقيق تعاون أقوى ولإقامة الشراكات ومواءمة الإجراءات المتعلقة بالحكم.
    Several representatives called for the establishment of local chemicals and waste units to facilitate implementation of an integrated approach and to pave the way for future chemicals and waste conventions. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    We continue to make sacrifices to pave the way for development. UN وما زلنا نقدم التضحيات من أجل تمهيد الطريق أمام التنمية.
    We have decided to spare no effort to pave the way for the establishment of a Government of national unity as well as the restoration of peace and stability in our country. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    The Conference was an important demonstration of support not only for the ANC, but for all democratic forces that are striving to pave the way for democratic transformation in South Africa. UN وكان المؤتمر دليلا هاما لا على دعم المؤتمر الوطني الافريقي وحده وإنما دعم جميع القوى الديمقراطية التي تسعى جاهدة إلى تمهيد السبيل أمام التحول الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    They were designed to condemn, not to pave the way for cooperation and understanding. UN وهذه القرارات ترمي إلى الإدانة، لا إلى تمهيد الطريق للتعاون والتفاهم.
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    The current aim of the policy of the United Kingdom was to help to provide for the economic independence of the dependent Territories and to pave the way for the possibility of political independence, when the population so wished and if the circumstances of the Territory allowed. UN والهدف الحالي لسياسة المملكة المتحدة هو المساعدة على توفير الاستقلال الاقتصادي لﻷقاليم التابعة وتمهيد السبيل من أجل إمكانية الاستقلال السياسي عندما يرغب السكان في ذلك وعندما تسمح ظروف الاقليم بذلك.
    10. Emphasizes the need for urgent demining of affected areas to pave the way for the return of refugees and displaced persons and for the resumption of agricultural activities, encourages the Monitoring Group to continue its demining activities and calls upon States to provide the necessary assistance for demining; UN ٠١ - يشدد على الحاجة إلى اﻹسراع بإزالة اﻷلغام من المناطق المتضررة ﻷجل تمهيد السبيل لعودة اللاجئين والمشردين وﻷجل استئناف اﻷنشطة الزراعية، ويشجع فريق الرصد على مواصلة أنشطته في مجال إزالة اﻷلغام، ويطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام؛
    I am, however, saddened by the bloodshed and devastation, and I call for the immediate cessation of all acts of violence to pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping force in East Timor. UN ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة.
    Additionally, in order to pave the way for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, this regime should be forced to become a party, without any precondition or further delay, to other international legally binding instruments banning weapons of mass destruction. UN ويضاف إلى ما سبق أن التمهيد لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يستلزم إجبار هذا النظام على الانضمام، دونما شروط مسبقة أو مزيد من التأخير، إلى الصكوك الدولية الأخرى الملزمة قانونا التي تحظر أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد